30 бер. 2015 р.

Бюзен Т., Бюзен Б. Супермислення (завершення)

Бюзен. Супермислення
Доки я борюся з нападами книжкової лихоманки і готую для вас виписки з «Володаря мух» Вільяма Ґолдінґа, пропоную згадати про нашу маленьку традицію щопонеділка говорити на тему рокарт (див. ч. 1, ч. 2, ч. 3, ч. 4, ч. 5, ч. 6, ч. 7). Напевне, сьогодні буде остання рокарта, зроблена мною на основі книжки братів Бюзенів «Супермислення» (Бьюзен Т., Бьюзен Б. Супермышление. – Минск: Попурри, 2003. – 320 с.), але не остання взагалі: є в мене задумка наробити рокарт з книжки Браяна Трейсі «Досягнення максимуму», адже там досить багато структурованої інформації, яка чудово рокартується. Як і обіцяв минулого разу, сьогоднішня рокарта буде присвячена тому, що автори називають анотуванням книжки, а ми – її конспектуванням. Оскільки ми з вами вже хотдога з’їли на цій темі – відразу подаю рокарту:



29 бер. 2015 р.

Про комп’ютери, даремність і надійність

Афоризм:


Незабаром залишаться тільки дві групи працівників: ті, хто контролює комп'ютери, й ті, кого контролюють комп'ютери. Намагайтеся потрапити в першу. Льюїс Д. Ейген.

Крилатий латинський вислів (і його транскрипція, підкреслення вказує наголос):


Inutile terrae pondus [інутіле терре пондус] – даремний тягар землі (про щось чи когось даремного, нефункціонального, такого, що не виконує своє призначення).

Значення іншомовного слова:


Сейф (англ. safe, букв. – надійний, безпечний): 1) Вогнетривка металева скриня або шафа для зберігання цінностей, документів тощо. 2) Приміщення (кімната, підвал) з такими шафами або скринями в банках.

28 бер. 2015 р.

Про помилки, чесноту й маленький малюнок

Афоризм:


Закрийте двері перед усіма помилками - й істина не зможе увійти. Рабіндранат Тагор.

Крилатий латинський вислів (і його транскрипція, підкреслення вказує наголос):


Principis est virtus maxima nosce suos [прінціпіс ест віртус максіма носце суос]: найвища чеснота ватажка – знати своїх підданих. Марціал.

Значення іншомовного слова:


Піктограма (від лат. pictus – розмальований і ...грама): малюнкове спрощене зображення предметів, понять, що заміняє слово.

27 бер. 2015 р.

Гостре книжкове захворювання

Книжкова шафаЩороку на початку Великого посту задаюся певними способами самообмеження. Про їжу не йдеться – до цього всі рідні вже звикли. Мова про духовно-емоційну сферу. Зокрема, як уже згадував, у ході посту намагаюся обмежити свої літературні апетити. Однак з читанням у маршрутці лише Нового Завіту та Псалтиря мене надовго не вистачає. Тому даю собі трохи попущення, намагаючись уникати лише сучасної літератури (переважно – через її надмірний реалізм з елементами еротизму) та російськомовних книжок. Також оминаю різноманітні стимулювальні книжки (бізнесові, тренувальні тощо). Що залишається? Українська і зарубіжна україномовна класика (з античною включно), філософсько-духовні твори та несучасна фантастика (це моя слабкість, яку дозволяю собі навіть у Великий піст).

Все починалося ніби добре – з «365 коротких історій для душі» Бруно Ферреро та творів Ціцерона (книжка хоч і російськомовна, але давно вже чув про твори цього автора, тож і вирішив прочитати). Читав не поспішаючи, вдумливо і стримано. Але ж відомо, що «диявол ходить, рикаючи, наче лев, i шукає, кого б пожерти» (1Петра, 5:8), тож знайшов він слабинку і в мені: підкинув спокусу у вигляді групи «Книги українською» ВКонтакті. Вільний доступ до книжок, та ще й у форматі fb2 (яким я переважно послуговуюсь для читання на планшеті) – і де й поділася моя стриманість. Наскидав собі понад 120 книжок – від невеличких оповідань до Гомерових «Ілліади» та «Одисеї» і «Божественної комедії» Данте. На щастя (для моєї ситуації), не всі книжки належно конвертовані й придатні до читання, але й того, що залишилося, достатньо, аби розбудити мою ніби приборкану літературну зажерливість.

26 бер. 2015 р.

Про гідність, закон та ковчег

Афоризм:


Гідна людина не йде по слідах інших людей. Конфуцій.

Крилатий латинський вислів (і його транскрипція, підкреслення вказує наголос):


Quod principi placuit, legis habet vigorem [квод прінціпі плакуіт, легіс габет вігорем]: що вирішив володар, те й має силу закону. Ульпіан.

Значення іншомовного слова:


Ковчег (тюрк.): 1) За біблійною легендою – велике судно (Ноїв ковчег). 2) Тип старовинного плоскодонного річкового судна. 3) Окута металом дерев’яна скриня для зберігання предметів релігійного культу.

25 бер. 2015 р.

Нестайко В. З. Тореадори з Васюківки (завершення)

Нестайко В. З. Тореадори з Васюківки
От і завершується наше невеличке (див. частина 1, частина 2) знайомство з книжкою, яку на сучасний копил однозначно обізвали б бестселером (Тореадори з Васюківки: трилогія про пригоди двох друзів. – К.: Радянська школа, 1984. – 432 с.). Зважте самі – перекладена 20-ма мовами, внесена у міжнародний список кращих книжок для дітей та юнацтва, двічі перевидана за радянських часів і двічі – за незалежної України. Можливо, для сучасної комп’ютеризованої молоді не все у цій книжці буде зрозумілим, але діти 80-х переживуть кілька ностальгійних моментів. Сподіваюся, мої виписки спонукають вас знайти кілька вільних вечорів і перечитати (краще усього – вголос і з дітьми) цей чудовий роман:
  • Тисячі кицьок дряпали моє пошматоване серце.
  • У кого доля, а в мене дуля. Одна буквочка, а скільки в ній глуму, скільки сорому і ганьби.
  • Якщо ви мені Миколая-чудотворця по науці виведете — я обижаться не буду. Мені науковий Миколай-чудотворець теж милий буде…
  • «От погода! Ті, що вмерли, каються» (прислів’я про гарну погоду – прим. моя).
  • Не так воно в житті просто, як здається, як по радіо ото кажуть.
  • Що то за безпросвітна штука — справжня самотність. Коли навіть думкою сягнути нема до кого.
  • Чисте сонце купалося у брудних калюжах і робило їх чистими.
  • «Пасувати» уроки (прогулювати – прим. моя).
  • Я от, наприклад, боюсь поважних дорослих людей, які не розуміють і не люблять жартів. По-моєму, це лихі, негарні люди. І навіть якщо вони й не зробили ще нічого лихого, то здатні зробити і колись-таки зроблять.
  • Завжди так. Тільки мені трохи легше стане, тільки настрій покращає, тільки здасться, що життя усміхається мені знову, як доля одразу — лясь! — по пиці. І я в калюжі (герой і справді перечепився на велосипеді й шубовснувся в калюжу, але кожен з нас напевне переживав щось подібне і без велосипеда – прим. моя).

24 бер. 2015 р.

Про славу, хабарі та автомобіль

Афоризм:


Кінозірка — це людина, яка сидить на цукровому троні під зливою. Марлон Брандо.

Крилатий латинський вислів (і його транскрипція, підкреслення вказує наголос):


Praemia cum poscit medicus, Satan est [преміа кум посціт медікус, сатан ест]: якщо лікар вимагає винагороди – він сатана.

Значення іншомовного слова:


Пікап (англ. pick-up, від pick up – підіймати, підхоплювати): 1) Невеликий автомобіль для перевезення вантажів або пасажирів. 2) Пристрій комбайна для підбирання скошених стебел та транспортування їх у молотильний апарат.

23 бер. 2015 р.

Бюзен Т., Бюзен Б. Супермислення (ч. 7)

Бюзен. Супермислення
Як і обіцяв минулого понеділка, сьогодні ми з вами розглянемо основні правила складання рокарт. Логічно, що для кращого сприйняття інформації ми також використаємо рокарту. Тому тим, хто вперше завітав на сайт чи вирішив розпочати саме з цієї публікації – все ж настійливо раджу ознайомитися з попередніми статтями (див. ч. 1, ч. 2, ч. 3, ч. 4, ч. 5, ч. 6). Для тих, хто вже не вперше читає мої публікації, присвячені цій темі – відразу пропоную чергову рокарту:


22 бер. 2015 р.

Про бажання, суть та поділ

Афоризм:


Недостатньо лише бажати: треба робити. Йоганн Вольфганг фон Гете.

Крилатий латинський вислів (і його транскрипція, підкреслення вказує наголос):


In medias res [ін медіас рес] – букв. «всередину речей»; до головного; в саму суть справи. Горацій.

Значення іншомовного слова:


Сегрегація (лат. segregatio – відокремлення, від segrego – розділяю): 1) Вид расової дискримінації, що полягає у відокремленні «кольорового» населення від «білого», забороні «кольоровому» населенню селитися в районах, де живе «біле» населення. Сегрегації зазнають негри в ряді штатів США, африканське населення Південно-Африканської Республіки та Південної Родезії. 2) Те саме, що й ліквація.

21 бер. 2015 р.

Нестайко В. З. Тореадори з Васюківки (ч. 2)

От про це я і казав минулого разу: розпорошуємося на дрібниці, а важливі для нас речі посуваємо на задвірки. Висловлював захоплення творчістю Ліни Костенко, а про день народження її й забув. Шановна Ліно Василівно. Аніскільки не тішу себе думкою, що ви прочитаєте цю публікацію, однак – з Днем народження! Довгих років життя (аж доки ми нарешті зустрінемося), здоров’я і наснаги! Певен, що ви не будете проти, аби поряд з вашим іменем прозвучало ім’я Всеволода Нестайка. Тож пропоную усім читачам продовжити знайомство з моїми виписками (за книжкою: Нестайко В. З. Тореадори з Васюківки : трилогія про пригоди двох друзів. – К. : Радянська школа, 1984. – 432 с.):
Нестайко В. З. Тореадори з Васюківки
  • І що воно ото буває за таке іноді з людьми, що з хорошого геройського хлопця робиться казна-що, бурякова гичка… І через що? Через якусь чаплю у спідниці… Тьху!
  • Найнявся — як продався.
  • Вухо якимось чином зв'язане з тим органом, що виробляє сльози. І якщо дуже покрутити вухо, то сльози течуть самі собою. І це зовсім не значить, що людина плаче.
  • Ясно, що той хрестик нічого спільного з богом не мав, що то було просто модно. Чого доброго, у них ще попівська ряса в моду може увійти (це автор вустами своїх героїв осуджує «качків» з Гідропарку, які вже тоді (а це ж 1960-і роки) ходили в одних плавках, м’язах, татуюваннях і з хрестиками – прим. моя).
  • Трусили ми грушу не стільки заради отих паршивеньких гниличок, скільки на знак протесту проти нехорошого баби Настиного характеру.
  • Як добре живеться на світі, коли знайдено вихід із безвихідного становища!
  • Якщо не можеш або не хочеш сказати правду – мовчи, хоч би як питали, хоч би як домагалися, — мовчи і все.
  • Полохлива, як той заєць під голим кущем
  • Цей день приніс нам стільки вражень, що треба бути дубовою полінякою, щоб одразу заснути.
  • Коли вам в очі кажуть, що ви талант, і переконують у цьому, дуже важко сперечатися.

20 бер. 2015 р.

Про єдність, самовладання та удар

Афоризм:


Шукаймо те, що нас єднає з іншими, а не те, що роз'єднує. Джон Раскін.

Крилатий латинський вислів (і його транскрипція, підкреслення вказує наголос):


Vinc(e) animos iramque tuam, qui cetera vincisінц анімос ірамкве туам, кві цетера вінціс]: опануй свій шал і гнів, ти, що перемагаєш все інше.

Значення іншомовного слова:


Бекхенд (англ. back-hand, від back – ззаду і hand – рука): при грі в теніс – удар зліва.

19 бер. 2015 р.

Нестайко В. З. Тореадори з Васюківки

Що маємо – не цінуємо, а втрачаючи – жалкуємо. Для мене було певним шоком, коли випадково дізнався, що Олесь Гончар помер всього лише у 1995 році. Я вже був досить дорослим, щоб побачити його, почути його живу мову – людини, творами якого захоплювався (ще навіть не знаючи про «Щоденники»), а мовою якого насолоджувався. І от нагоду втрачено. З щемним болем і острахом іноді надходить думка, що це може повторитися з іще одним моїм улюбленим письменником – Ліною Костенко. Вона жива (дай їй, Боже, здоров’я і довгих років), вона ще зустрічається з пошановувачами – а я все відкладаю, все думаю «ще встигнеться». Чому такий настрій? Лише зараз знайшов час перечитати книжки автора «Пригод у лісовій школі», якими захоплювався ще в дитинстві – Всеволода Нестайка. «Тореадори з Васюківки», «В Країні Сонячних Зайчиків», «В Країні Місячних Зайчиків», «Чарівні окуляри»… Хоч подумки повернувся в часи безжурного дитинства. А Всеволода Зіновійовича вже немає з нами. Тож найближчі кілька виписок присвячую саме його творам і його світлій пам’яті.

Тореадори з Васюківки 

Нестайко В. З. Тореадори з Васюківки
(за книгою: Нестайко В. З. Тореадори з Васюківки : трилогія про пригоди двох друзів. – К. : Радянська школа, 1984. – 432 с.)
  • Коли за тобою женуться, бігти — останнє діло.
  • Усміхатися частіше треба — тоді помолодшаєш.
  • Радість, не поділена з другом, — це не радість, навіть не піврадості, а якась поганська четвертушка, мізерія якась.
  • Він чогось не любив, як ми крали кавуни з баштана. Він любив, щоб ми просили. А ми не любили просити… Воно не так смачно.
  • Такого втру маку — тиждень чухатимешся!
  • Стьопу ми не любили. Він щодня чистив зуби, робив зарядку і взагалі був свиня.

18 бер. 2015 р.

Про журналістику, удосконалення та корінь

Афоризм:


Обов'язок журналістики — заспокоювати занепокоєних і тривожити заспокоєних. Джером Лоуренс.

Крилатий латинський вислів (і його транскрипція, підкреслення вказує наголос):


Saepe stilum vertasепе стілум вертас]: частіше обертай стиль. Горацій.

Значення іншомовного слова:


Радикал (англ., франц. radical, від лат. radix – корінь): 1) Прихильник крайніх, рішучих дій, поглядів. 2) Член радикальної партії. 3) Знак математичної дії добування кореня. 4) Група атомів, яка в хімічних реакціях переходить без зміни з однієї сполуки в іншу.

17 бер. 2015 р.

Про заздрість, логіку і голуба

Афоризм:


Заздрiсть – найдурнiша з усiх вад, адже вона не дає нiчого. Оноре де Бальзак.

Крилатий латинський вислів (і його транскрипція, підкреслення вказує наголос):


Post hoc non propter hoc [пост гок нон проптер гок]: «після цього» не значить «внаслідок цього». Подібною є фраза «Cum hoc non propter hoc [кум гок нон проптер гок]»: «одночасно з цим» не значить «внаслідок цього».

Значення іншомовного слова:


Піжон (від франц. pigeon – голуб): пуста, франтувата людина, джиґун.

16 бер. 2015 р.

Бюзен Т., Бюзен Б. Супермислення (ч. 6)

Бюзен. Супермислення
Починається новий тиждень. І час, за державною традицією та прикладом студентів - відпочивши у вихідні, повертатися до навчання. Зокрема – до наших рокарт . Минулого разу я обіцяв вам підготувати рокарту про недоліки традиційних методів ведення конспектів та переваги використання з цією метою рокарт (за книгою: Бьюзен Т., Бьюзен Б. Супермышление. – Минск: Попурри, 2003. – 320 с.). Виконую обіцяне. Хтось скористається сьогоднішньою інформацією для підвищення ефективності свого навчання, хтось захоче розповісти про це своїм дітям, а хтось, можливо, навіть порадить це своїм студентам. Усім вам, а також тим, кого просто цікавлять методи оптимізації усього навколо – чергова рокарта:


15 бер. 2015 р.

Про помилки, критиків та свастику

Афоризм:


Не помиляється той, хто нічого не робить. Але й нічого не робити — помилка. Еміль Кроткий.

Крилатий латинський вислів (і його транскрипція, підкреслення вказує наголос):


Fabri soli de suis artibus iudicentабрі солі де суіс артібус юдіцент]: нехай лише самі творці судять про своє мистецтво.

Значення іншомовного слова:


Свастика (санскр.) – хрест із загнутими під прямим кутом кінцями. Свастика – один з найдавніших орнаментальних мотивів у мистецтві багатьох країн, у т. ч. Давньої Індії, Китаю, Японії, де цей знак, можливо, мав культове значення. Свастика була використана як емблема німецьким фашизмом, тому стала символом варварства і насильства.

14 бер. 2015 р.

Елеонор Портер. Поліанна

(за книжкою: Портер Е. Поліанна. - К: Національний книжковий проект, 2012. — 240 с.)

Елеонор Портер. Поліанна
У піст намагаюся обмежити не лише тілесний апетит, але й розумовий. Тож підбираю для прочитання переважно літературу, що не просто розважить чи допоможе «забутися» у транспорті, але й дасть певний пожиток для душі. Сьогодні пропоную вашій увазі виписки з книжки, про яку чув уже досить давно і про яку згадували декілька з прочитаних мною творів. Книжка про дівчинку, що намагається жити Грою в радість (як написано у передмові).
Сюжет досить простий: осиротіле дівча приїздить у провінційне місто і поступово змінює життя усіх його жителів своєю чудернацькою рисою – бачити в усьому лише позитив. Дещо насторожила мене фраза з передмови: «Книжка написана в протестантській системі цінностей, тому для православних багато що виглядатиме примітивним». І як виявилося – не даремно.
Справді, книжка – як протестантська проповідь: занадто піднесена й ейфорійна. Для дитячого максималізму – саме те, однак дорослим мало б здатися трохи наївним. Як же я здивувався, коли в післямові прочитав, що створюються цілі об’єднання людей, які намагаються жити за принципами Поліанни (саме так звуть головну героїню). Як на мене – занадто «солодко», ви ж вирішуйте самі (звичайно ж, насамперед орієнтуючись не на мої виписки, але прочитавши книжку самостійно – благо, вона невеличка). Тож, почнімо:
  • Треба в будь-якій ситуації знайти щось таке, з чого можна порадіти (це і є «принцип Поліанни» – прим. моя).
  • Хочеш ляльку, а тобі дають милиці. Порадійте з того, що ці милиці… вам не потрібні (саме з цієї події почалася гра: батько Поліанни був бідним священиком, і більшість речей його донька отримувала з благодійних фондів. І от одного разу, коли Поліанна дуже сподівалася отримати в подарунок ляльку, їм надіслали… милиці. Саме щоб заспокоїти доньку, її батько й запропонував спробувати знайти в цій події щось радісне – прим. моя).

13 бер. 2015 р.

Про майбутнє, хворобу та свинину

Афоризм:


Шлях у майбутнє завжди лежить через минуле. Іммануїл Кант.

Крилатий латинський вислів (і його транскрипція, підкреслення вказує наголос):


Venit morbus eques, suevit abire pedesеніт морбус еквес, свевіт абіре педес]: хвороба приходить верхи, а відходить пішки (приходить швидко, а полишає – повільно).

Значення іншомовного слова:


Бекон (англ. bacon, з старо-франц.): малосальна свинина з туш спеціально відгодованих молодих свиней.

12 бер. 2015 р.

Як поєднати силові тренування і піст?

Щопосту я стикаюся з однією і тією ж проблемою – як поєднувати постовий спосіб життя з бажанням продовжувати силові тренування. Особливо це актуально для Великого посту, що є найсуворішим. Якось не поєднуються в моєму житті й уяві обмежене харчування та стриманість з необхідністю тягати залізо, пітніти, напружуватися і їсти 5 разів на день. Зовсім відмовитися від тренувань – не варіант: вони для мене не лише можливість підтримувати форму, але й певний спосіб психологічного відпочинку. Минулі рази намагався переходити від роботи «на силу» до роботи «на витривалість»: брав вагу в 50 % від робочої й збільшував кількість повторень у кожному підході з 5-ти до 20-ти. Але й це виявлялося досить важко (та й часу забирало значно більше).

Вирішив спробувати згадувану ПавломЛисом систему «Тренувальної зони» (незабаром приготую виписки і з неї) – звичайно, зручніше: можна тренуватися вдома, легше контролювати навантаження тощо. Однак це все ж силові вправи. Та й суглоби останнім часом почали потріскувати.

Намагаючись знайти щось, придатне і для суглобів, і для підтримання себе у формі, натрапив на систему «Мостів», суть яких – у статичному навантаженні на різні групи м’язів. Система досить ґрунтовно розроблена, існують, як і в «Тренувальній зоні», різні рівні складності – тому цього посту спробую її (тобто, вже випробовую). Про результати поки що говорити зарано, але 1) тіло отримує свою порцію навантаження; 2) статика ставить менші вимоги до суглобів (а, за твердженнями творців системи, навіть укріплює їх). Тож буду продовжувати, а результатами поділюся згодом.

Залишався ще третій, роками перевірений варіант – тайцзіцюань (свого часу викладав виписки з кількох книжок на цю тему). З цією системою познайомився ще у шкільні роки, самостійно опанував (наскільки це можливо зробити самотужки) найпростіший комплекс і періодично повертався до неї (особливо якщо потягнув м’язи чи «вередували» суглоби). Але завжди вважав цю систему занадто «м’якою» (навіть незважаючи на всі запевнення щодо можливого бойового застосування). Здавалося, значного фізичного навантаження вона дати неспроможна. Аж ось, шукаючи інформацію про вправи для суглобів, не зміг оминути і різні вправи цигун. Одна з них є початковою для всіх форм тайцзіцюань – а саме, стійка «безкінечності» (чи «уцзіші»). Здавалося б, що може бути простіше – стоїш, як за армійською командою «Струнко!». Але китайці не були б китайцями, якби не зробили й з неї окремої вправи. Аби ви побачили, наскільки все серйозно, склав невеличку схему, яка показує правильне виконання стійки:

11 бер. 2015 р.

Про обман, доведення і радар

Афоризм:


Обманювати людей тим небезпечно, що, зрештою, починаєш обманювати самого себе. Елеонора Дузе.

Крилатий латинський вислів (і його транскрипція, підкреслення вказує наголос):


Quod erat demonstrandum (q.e.d) [квод ерат демонстрандум]: що і треба було довести. Евклід. Подібне значення має і вислів «Quod erat probandum [квод ерат пробандум]».

Значення іншомовного слова:


Радар (англ. radar, скор. від radio detection and ranging – виявлення й визначення віддалі за допомогою радіо): умовна скорочена назва радіолокаційної станції та радіолокації, а також радіолокатора.

10 бер. 2015 р.

Про бажання, благо і Папу

Афоризм:


Існує достатньо світла для тих, хто хоче бачити, і достатньо темряви для тих, хто не хоче. Блез Паскаль.

Крилатий латинський вислів (і його транскрипція, підкреслення вказує наголос):


Pro bono publico [про боно публіко]: заради загального блага.

Значення іншомовного слова:


Понтифікат (лат. pontificates): влада, діяльність і період правління Папи римського.

9 бер. 2015 р.

Про батьківщину, митців та офіціантів

Афоризм:


Ногами людина повинна врости в землю своєї батьківщини, а очі її нехай оглядають весь світ. Джордж Сантаяна.

Крилатий латинський вислів (і його транскрипція, підкреслення вказує наголос):


Quandoque bonus dormitat Homerus [квандокве бонус дормітат гомерус]: іноді й славний Гомер дрімає (навіть у найславетніших митців бувають слабкі твори чи слабкі місця у творах).

Значення іншомовного слова:


Офіціант (нім. Offiziant, від лат. officium – обов’язок, служба): працівник ресторану, їдальні, кафе, який обслуговує відвідувачів.

8 бер. 2015 р.

Про зарплату, міру та посаду

Афоризм:


Не підприємець платить зарплату – він лише вручає гроші; це товар платить зарплату. Бенджамін Франклін.

Крилатий латинський вислів (і його транскрипція, підкреслення вказує наголос):


Est modus in rebus [ест модус ін ребус]: є міра в речах; не слід нічим зловживати.

Значення іншомовного слова:


Сахем – 1) Назва глави роду або племені в індіанців-алгонкінів. 2) Термін «сахем» також вживається для позначення посади вождя в більшості індіанських племен Північної Америки. Ця посада була спадковою..

6 бер. 2015 р.

Про шлюб, переможених і гру

Афоризм:


Шлюб — це чудо перетворення поцілунку із задоволення в обов’язок. Хелен Роуленд.

Крилатий латинський вислів (і його транскрипція, підкреслення вказує наголос):


Vae victis [ве віктіс]: горе переможеним.

Значення іншомовного слова:


Бейсбол, безбол (англ. baseball, від base – низовий і ball – м’яч): командна спортивна гра з м’ячем і кийком, схожа на лапту :-)  (прошу не забувати, що тлумачення беру з книжки 1974 року, тому й таке пояснення).

5 бер. 2015 р.

Про Великий піст і "Голос Православ’я"

Про торт і хліб
Піст як спосіб економити
Отримав черговий (лютневий) випуск «Голосу Православ’я», більшість матеріалів якого, зрозуміло ж, пов’язана з початком Великого посту. У Святительській проповіді натрапив на думку, яку виношую вже досить давно (і яка, не дивуйтеся, напряму пов’язана зі зростанням цін). А саме – про піст у християнському суспільстві, у православній країні.
Вже не раз спостерігав, що під час посту (хотілося б вірити, що випадково) найгучніші концерти припадають якраз на найскорботніші дні. У Страсний тиждень не виняток прем’єри бойовиків чи екшенів, у Страсну п’ятницю святково вбраний люд прямує до театрів на чергову розвагу. Уявімо хоч на мить, що Україні – й справді православна країна (як це може здатися, коли прийдеш до церкви на Великдень).
Це не пусте фантазування – так уже було в давні часи: почався піст – і зменшується кількість розважальних заходів, закриваються театри і кінотеатри, цирки і ресторани, атракціони і парки розваг. З полиць магазинів зникає алкоголь і цигарки, з екранів телевізорів – оголена натура і кримінальний жаргон. Піст стає загальнодержавним – і самою своєю атмосферою спонукає кожну людину до замислення над своїми учинками і словами, над своїм життям. У людини менше спокус і, відповідно, менше можливостей до гріха.
Ви почнете захищати права людей інших віросповідань (хоча, насправді, захищатимете насамперед себе – точніше, своє тіло), говоритимете про необхідність приймати до уваги їх потреби й уподобання. Усе правильно. Але, повірте, жодна по-справжньому віруюча людина (до якої б віри вона не належала), не буде заперечувати проти такого «періоду тиші» - ми ж уже навіть себе не чуємо (не кажучи про Божий голос), ми живемо телевізійними шаблонами і говоримо газетними штампами.

4 бер. 2015 р.

Про дітей, думки і знижку

Афоризм:


Зважитися мати дитину – це зважитися на те, щоб твоє серце відтепер і назавжди розгулювало поза твоїм тілом. Елізабет Стоун.

Крилатий латинський вислів (і його транскрипція, підкреслення вказує наголос):


Qui nescit dissimulare, nescit regnare [кві несціт діссімуляреб несціт регнаре]: хто не вміє приховувати [свої думки] – той не вміє й керувати. Людовік ХІ.

Значення іншомовного слова:


Рабат (нім. Rabatt, від франц. rabattre – знижувати): комерційна знижка з усієї суми грошей, що належить за товар; надається за умови сплачування готівкою, гуртової закупівлі товару тощо.

3 бер. 2015 р.

У церкві глядачів немає

У церкві
 Фото з сайту храму Свв. Жон-Мироносиць м. Вінниці
Перша неділя Великого посту насичена богослужіннями: щодня читається Великий Покаянний канон преподобного Андрія Критського, субота традиційно є поминальною. Тож людей у храмі зазвичай дуже багато. На жаль, більшість з них відвідає храм лише в один з цих днів (або й лише в неділю, аби "відбути піст" - сповідатися та причаститися), і потім до самого Великодня вважатиме свій обов’язок перед Богом виконаним. Спостереження за такими людьми, їх поведінкою в храмі й поблизу нього й стали приводом для написання сьогоднішньої статті.

Багато людей, уперше потрапивши до храму, сприймають богослужіння як певне театральне дійство, де більшість присутніх виконує роль глядачів, а церковно- та священнослужителі є акторами певного спектаклю. Цьому сприяє і деяка подібність оформлення храму: є підвищення, що слугує своєрідною сценою, є іконостас, схожий на завісу (куліси), є хор, що разом з виголосами диякона та священика забезпечує звуковий супровід, наявні світлові ефекти (свічки, запалюване у певний момент панікадило), на стінах і стелі – художнє оформлення, існує певний сценарій, є навіть своєрідна каса (на вході слід купити свічечку-квиток і лише потім проходити на «своє місце»). І навіть те, що у деякі моменти богослужіння священик з дияконом проходять межи людьми (здійснюючи кадіння храму), не руйнує отриманого враження – на сучасних концертах та й у деяких виставах артисти також спускаються до глядача. Єдине, чого не вистачає для повної подібності – крісел. Або хоча б лавок (як це можемо бачити у католицьких костьолах). Тоді б і справді можна було б розслабитися і насолоджуватися «видовищем». І навіть вставати у певні моменти богослужіння, як це роблять у концертних залах, дякуючи співакові за вдале виконання.

2 бер. 2015 р.

Про страх, спокій та сатиру

Афоризм:


Наскільки людина долає страх – настільки вона людина. Томас Карлайл.

Крилатий латинський вислів (і його транскрипція, підкреслення вказує наголос):


Optimum medicamentum quies est [оптімум медікаментум квіес ест]: найкращі ліки – спокій. Корнелій Цельс.

Значення іншомовного слова:


Сатирикон (грец. σατυρικόν): в епоху античності й середньовіччя назва сатиричної драми, іноді – сатиричного роману.

1 бер. 2015 р.

Бюзен Т., Бюзен Б. Супермислення (ч. 5)

Бюзен. Супермислення
От і маємо перші результати нашого Дня самообмеження заради України: перша ніч без обстрілів зі сторони бойовиків, початок відведення українського важкого озброєння, самогубство Чечетова… Навіть вбивство Бориса Немцова, вважаю, не минеться даремно – це може стати своєрідним каталізатором для кардинальних змін в Росії. Та не будемо загадувати наперед – на все воля Божа. Ми ж продовжимо працювати з рокартами. Оскільки це вже п’ята публікація (див. частина 1, частина 2, частина 3, частина 4) за книжкою братів Бюзенів «Супермислення» (Бьюзен Т., Бьюзен Б. Супермышление. – Минск: Попурри, 2003. – 320 с.), переходимо на новий рівень складності. Як і обіцяв учора, продовжуємо розглядати можливі сфери застосування рокарт. Сьогодні докладно зупинимося на використанні рокарт для прийняття певних рішень та підготовки виступів. Також на цій рокарті наведено переваги рокартування для складанні анотацій та конспектуванні. Відразу хочу вказати, що автори трактують два останніх поняття трохи відмінно від звичного нам: анотуванням вони називають записування інформації в момент її сприйняття (в тому числі й, наприклад, на лекції), а конспектуванням – запис усієї відомої інформації з певного питання. Я ж, за традицією, пропоную називати анотуванням опис книжки чи фільму, а конспектуванням – запис виступу (лекції, доповіді тощо). Отож, чергова рокарта:

Застосування рокарт (з подробицями)