31 груд. 2014 р.

Святкуємо крилато (ч. 1)

Новорічний Рим
Своє ставлення до новорічних святкувань я спробував висловити у попередній публікації, однак у ній ми вирішили, що ізоляція – не найкращий вихід. Тому маю сміливість запропонувати свою ідею: оскільки одним зі спрямувань цього сайту є ознайомлення вас з крилатими латинськими висловами – чому б не використати декілька з них для новорічних святкувань. Адже у Древньому Римі любили і вміли святкувати (хоча, як такого, звичного для нас Нового року у них не було). Якщо ми вже не можемо без іноземних слів (бо ж у декого це святкування називатиметься «корпоративом», а у декого – «фуршетом» з обов’язковими «презентами»), чому б не поєднати приємне з корисним: виявити ерудицію і торкнутися мудрості древніх. Отож, розпочнімо.

Прийміть за правило на будь-яке святкування приходити вчасно. Дехто любить підкреслити свою важливість, запізнюючись («без мене не почнуть»). Пропоную нікого не чекати: щойно призначений час минув – сідати за столи. Якщо хто запізнився, нагадуємо: «Sero venientibus ossеро веніентібус осса]: тим, хто запізнюється – кістки.

Ще гірший варіант – прийти без запрошення. Якщо інші народи більш завуальовано засуджують незваних гостей (згадуючи татарську народність), римляни значно відвертіші: «Hospes hostis»оспес гостіс]: незваний гість – ворог. Не подобається така відвертість – можете скористатися вишуканішою формою осудження (яка одночасно може бути підказкою і для тих, хто цілком випадково потрапив у святкову компанію): «Deviat a sede non invitatus in aede»евіат а седе нон інвітатус ін еде] – нехай не сідає за стіл той, кого не запрошували в хату. Уявіть себе римським сенатором (можете навіть простирадлом огорнутися, аби лише ніхто не побачив) і чітко, голосно й ритмічно виголосіть цю фразу. Обіцяю незабутні відчуття і враження.

30 груд. 2014 р.

Випробування Новим роком

Новорічні спокуси
Жоден календарний період року не насичений так святами, як кінець грудня і початок січня. І хоча православний календар кожен день присвячує спогаду про того чи іншого святого або подію, саме у цей час спостерігаємо неймовірну мішанину громадянських і церковних свят. Від Миколая (19 грудня) до Богоявлення (19 січня) країна перебуває у стані постійного святкування. Навіть з психологічної точки зору це більше стрес, ніж відпочинок. А для православної душі це ще й додаткове випробовування. Адже календарні реформи призвели до того, що Новий рік, який святкується за новим стилем, припадає на останній тиждень Різдвяного посту. Віруюча людина опиняється перед непростим вибором: як поєднати це святкування, що зазвичай набуває бучних напів’язичницьких форм, з мирним і покаянним духом посту? Як повести себе зі знайомими, що запрошують разом зустріти Новий рік за святковим столом? І найголовніше: як пояснити дітям, що справжнє Свято буде за тиждень?

На жаль, Святі отці Церкви не залишили нам готових відповідей. Навіть у відомому “Слові на Новий рік” Іоанна Золотоустого обговорюються зовсім інші питання. І це зрозуміло, адже у їхні часи цієї календарної проблеми просто не було. Навіть реформа літочислення Петра І, проведена 1700 року, не викликала жодних подібних конфліктів: Новий рік святкували, якщо перевести на новий стиль, 14 січня (наш т. зв. “старий Новий рік”), тобто від свята Обрізання Господнього до Богоявлення, а цей тиждень і Православною церквою вважається святковим. Лише з проведенням радянської календарної реформи 1918 року виникли згадувані розбіжності.

Як же гідно перенести православному християнинові це “випробовування” Новим роком. Ізолюватися всією сім’єю від суспільства, роблячи вигляд, що жодного свята немає? Ходити з покаянними закликами поміж захмелілих Дідів Морозів, нагадуючи, що саме 1 січня Православна церква згадує пам’ять Св. Воніфатія, помічника у боротьбі з пияцтвом? Чи, може, забути на один день про свою віру і віддатися стихії загального святкування? Сподіваюся, жоден з цих варіантів для вас неприйнятний. Спробуємо сформулювати кілька рекомендацій, що дадуть змогу найбезболісніше для православної душі вийти з цієї ситуації.

29 груд. 2014 р.

Що собі надумав...

Хто не читав моєї п’ятничної публікації – раджу зробити це зараз, адже в сьогоднішній мова йтиме про висновки з неї. Для зручності розбив усі думки, що виникли з приводу публікацій на цьому блозі та його подальшої долі, на кілька груп. Оскільки нещодавно прочитав кілька книжок Тоні Бюзена про карти пам’яті (анг. Mind map, задовільного українського перекладу не знайшов), спочатку дам загальну схему:

Вимоги до публікації

Розглянемо кожен з нюансів докладніше:

Зміст. Як не дивно, більшість авторів посібників з письменництва і блоговедення не радять значно на цьому зациклюватися. Головне – щоб було цікаво вам і було цікаво написано, а пошановувач (чи «інтернет-серфер») знайдеться. Не слід забувати, що блог – це не підручник і не монографія, це спосіб самовираження. Є що «виразити» - висловлюйтеся. Якщо зможете зробити це ще й грамотно та цікаво – ви на шляху до успіху. Стосовно цього блогу: постійно вживаючи в публікаціях «крилатий латинський вислів», я зміг піднятися з цим виразом на першу-другу позицію в Гугл-пошуку. І що? Нічого. Бо шукають цей вираз не так вже й часто. Тож буду робити більший акцент на актуальні події (намагаючись не залазити у політичний бруд), а також на виписки з популярної літератури, яка ще не перекладена українською (україномовний сегмент інтернету зростає, і шукати українські тексти будуть частіше). Також планую зібрати на цей блог все, що було написано для інших сайтів – зокрема, серію православно-пізнавальний статей з Апологету.

28 груд. 2014 р.

Мохандас Карамчанд Ганді. Моє життя (ч. 3)

Ганді. Моє життя
Недільна днина, і ми продовжуємо (див. частина 1, частина 2) читати захопливий життєпис визначного громадського діяча світового рівня – Махатми Ганді (Мохандас Карамчанд Ганди. Моя жизнь / перевод с английского А.М. Вязьминой, Е.Г. Панфилова, Н.А. Ульяновского. — М.: Издательство восточной литературы, 1959. — 444 с.).
Як ви пам’ятаєте, учора ми залишили його на кораблі, що наближався до берегів Англії (на човні молодого Ганді, до речі, знову намагалися спокусити м'ясом). У наступній частині книжки йдеться про його навчання і початок адвокатської кар’єри, про розчарування у цій професії та постійні релігійні пошуки. Ганді повертається в Індію, намагається розпочати адвокатську практику, підзаробляє репетиторством з англійської мови.
Та робота все більше починає конфліктувати з його принципами – наприклад, Ганді так і не примусив себе давати хабарі. Тому він погоджується на пропозицію попрацювати адвокатом в Південній Африці. Саме з цього моменту книжка частково розповідає про вже відомі нам події (див. «Сатьяграха у Південній Африці»). Сам Ганді постійно наголошує, що всі тонкощі виникнення і розвитку сатьяграхи можна прочитати саме там, а в автобіографії описує лише те, що стосується власне його. Наприклад, як його виганяли з першого класу на пароплаві й потязі, як змушували їхати не в диліжансі, а поруч з кучером тощо. І не лише його – це стосувалося всіх індійців. Що, в результаті, і призвело до соціального вибуху, про який ми вже знаємо. Отож, сьогоднішні виписки:
  • Молитва не потребує слів.
  • Молитва – вірний засіб очищення серця від пристрастей. Але вона повинна поєднуватися з повним смиренням.
  • Колінопреклоніння і молитви не забобони: побожні душі, не можуть поклонятися простому мармуру. В них горить справжня любов, і вони поклоняються не каменю, а божеству, символом якого є камінь.
  • Нас, тобто тих, хто ще «не цивілізований», вельми дивує, коли вартість напоїв перевищує вартість їжі.

27 груд. 2014 р.

Мохандас Карамчанд Ганді. Моє життя (ч. 2)

Ганді. Моє життя
Сьогодні продовжуємо (див. частина 1) читати виписки з автобіографії Махатми Ганді (Мохандас Карамчанд Ганди. Моя жизнь / перевод с английского А.М. Вязьминой, Е.Г. Панфилова, Н.А. Ульяновского. — М.: Издательство восточной литературы, 1959. — 444 с.).
Минулого разу ми закінчили на експериментах Ганді з харчуванням – зокрема, його спробі почати їсти м’ясо (після яких йому ще довго ввижалося, що у шлунку чути плач з’їденого ним козеняти). Також у цей час Ганді відмовляється від кави і чаю, вживаючи виключно воду чи какао.
Наступна частина книжки присвячена релігійним пошукам автора. Зокрема, він знайомиться і відразу ж захоплюється «Рамаяною» та «Бхагавадгітою», однак приглядається й до інших релігій, зокрема – християнства. На жаль, переважно йому доводилося зустрічатися з протестантами, тому враження (як ви побачите з виписок) були не найкращими. Закінчивши навчання у школі, Ганді вирішує їхати вчитися на адвоката в Англію. Члени його касти були проти поїздок за кордон – і він пориває зі своєю кастою. Ганді докладно описує свою мандрівку та перші дні життя в Лондоні – але це залишимо на завтра:
  • Враження, одержані в дитинстві, пускають глибоке коріння, і я завжди шкодую про те, що мені в ту пору не читали більше гарних книжок (батьки, читайте своїм дітям більше книжок, аби вони потім не казали такого і про вас - прим. моя).
  • Яка ж це релігія, якщо вона примушує людину їсти м'ясо, пити спиртне і змінювати одяг (Ганді, почувши, що охрещений індус все це робить, плутає поняття «дозвіл» і «примус». Тут доречно згадати слова апостола Павла з його Першого послання до коринфян: «Усе мені дозволено, та не все корисне» (1Кор, 6:12) – прим. моя)
  • Заповідь «відповідай добром на зло» стала моїм керівним принципом.

26 груд. 2014 р.

Час підсумків

Роденовський "Мислитель"
Сьогодні – 364 публікація. З математичної точки зору число абсолютно нічим не примітне. Але для людини – це певний рубіж, час і можливість підбиття підсумків (та ще й кінець календарного року наближається). Поглянемо на цей сайт: 364 публікації, з них 130 - виписки і 234 - афоризми, крилаті латинські вислови та тлумачення іншомовних слів. Статистика, як на рік щоденної роботи, невтішна: максимальна кількість підписантів – 32 (кожному з них – щира вдячність за увагу), найбільша кількість відвідувачів за день – 16 (з них, напевне, половина – це мої власні відвідування з різних комп’ютерів на роботі). Час шукати причини чи відмовлятися від цього наміру. Почав переглядати фахову літературу – натрапив на цікаву деталь: в усіх книжках, від різноманітних «посібників блогера» до таких відомих творів, як «Класичний посібник зі створення нехудожніх текстів» Зінсера чи «Нотаток про письменництво» Енн Ламотт, прозирає одна і та ж вимога – «відчуття особистості автора». Тобто, про що б ти не писав, читач має відчувати твоє ставлення до цього (або хоча б твою присутність у цьому творі). На жаль, початкове спрямування цього сайту не дуже сприяє «особистісності», хоч я й намагався (переважно через примітки) виразити своє ставлення до певної цитати, афоризму чи крилатого вислову. Як підсумок – або сайт має стати більш особистісним (як не парадоксально, це має призвести до зростання кількості зацікавлених читачів), або перетворитися зі скарбниці на безлюдне звалище. Маю час до понеділка – буду вирішувати.

25 груд. 2014 р.

Про жінку, зміни і лінію

Афоризм:


Жінка – як дамська валізка: у ній не можна знайти те, чого шукаєш. Рішард Дорода.

Крилатий латинський вислів (і його транскрипція, підкреслення вказує наголос):


Honores mutant mores [гонорес мутант морес (прочитайте транскрипцію вголос - ритміка просто вражає, можна використовувати на мітингах - прим. моя)]: шана змінює звичаї. Плутарх. Це перша частина прислів’я, кінець якого звучить як «…sed raro in meliores [сед раро ін меліорес]»: …але рідко на краще.

Значення іншомовного слова:


Термінатор (від лат. termino – обмежую, визначаю): лінія, що відділяє світло й тінь на поверхні небесного тіла.

24 груд. 2014 р.

Мохандас Карамчанд Ганді. Моє життя

Ганді. Моє життя
(за книжкою: Мохандас Карамчанд Ганди. Моя жизнь / перевод с английского А.М. Вязьминой, Е.Г. Панфилова, Н.А. Ульяновского. — М.: Издательство восточной литературы, 1959. — 444 с.).

Сьогодні розпочинаю викладати виписки з автобіографії Ганді - твору, прочитати який радять у багатьох книжках із самовдосконалення. Більшість з нас уявляє Махатму Ганді лише як визначного політичного і суспільного діяча (особливо якщо ви прочитали книжку про сатьяграху в Південній Африці, яку ми розглядали перед цим). Насправді він, хоч і народився в сім’ї прем’єр-міністра однієї з індійських провінцій, мав досить суворе, як на наш погляд, дитинство. Чого варте лише одруження його на незнайомій дівчині в 13 (!) років, та ще й після того, як він був уже двічі заручений з іншими дівчатами, які померли. Причина одруження? У батьків було три сина, і вони вирішили, одружуючи старшого, заразом одружити й двох інших, аби тричі не витрачатися на весілля.
Також на початку книжки розповідається про шкільні роки Ганді, його захоплення мандрівками замість уроків фізкультури та спробу почати їсти м’ясо (батьки додержувалися вегетаріанства з релігійних мотивів). Намагаючись бути чесним з читачем, автор не приховує і своїх негативних чи негідних вчинків – занадто жорстоких ревнощів до дружини, відвідання публічного будинку чи захоплення курінням і пов’язаними з цим крадіжками. Як бачите, образ далекий від ідеального (як, власне, і кожна людина), тож читається книжка справді легко – спробуйте, не пожалкуєте. Я ж пропоную лише деякі виписки:
  • Можливе для одного - можливе для всіх.
  • Я просувався вперед, керуючись внутрішнім світлом.
  • Той, хто шукає істину, повинен бути смиреннішим пилу.
  • Я знаю, що мої погані пристрасті віддаляють мене від творця, але я ще не в силах позбутися їх (у книжці скрізь слова «Творець», «Бог» стоять з малої літери, але я не знаю, чи так у радянському виданні, чи й у самого Ганді – прим. моя).

23 груд. 2014 р.

Про віру, звичай і тканину

Афоризм:


Ми схильні вірити тим, кого не знаємо, бо вони нас ніколи не обдурювали. Семюел Джонсон.

Крилатий латинський вислів (і його транскрипція, підкреслення вказує наголос):


More maiorumоре майорум]: за звичаєм предків. Схоже словосполучення – «mores maiorum [мореc майорум]»: звичаї предків.

Значення іншомовного слова:


Поплін (франц. popeline, від італ. papalino – папський): шовкова, напівшовкова або бавовняна дрібнорубчаста тканина полотняного переплетення.

22 груд. 2014 р.

Про роботу, бездарність і чоло

Афоризм:


На хліб заробляють руками, а на масло — головою. Юзеф Булатович.

Крилатий латинський вислів (і його транскрипція, підкреслення вказує наголос):


Nil securius est malo poetaіль секуріус ест мало поета]: немає нахабнішого за бездарного поета. Марциал.

Значення іншомовного слова:


Фронтиспіс [франц. frontispice, від лат. frons (frontis) – чоло і spiсіо – дивлюсь]: 1) Малюнок, вміщений на початку книги, поруч з титульною сторінкою. 2) Головний фасад будинку.

21 груд. 2014 р.

Мохандас К. Ганді. Сатьяграха у Південній Африці (завершення)

Ганді. Сатьяграха у Південній Африці
Сьогодні завершуємо (див. ч. 1, ч. 2, ч. 3, ч. 4, ч. 5) наше знайомство з книжкою Мохандаса Карамчанда Ганді про становище індійців у Південній Африці та способи його нормалізації (правильніше було б сказати «олюднення», бо ставлення до них в певних регіонах Африки було далеким від навіть тодішніх стандартів - чого варте лише невизнання шлюбів).
Як ви пам’ятаєте, учорашні виписки ми закінчили згадкою про ферму імені Толстого. У книжці автор досить докладно описує її устрій та порядок, проблеми і здобутки. Величним фіналом книжки (як, власне, і боротьби) була велична хода сотень індійців з сім’ями і дітьми, організована проти обмежень на переміщення індійців. Як ви пам’ятаєте, одним зі способів тої боротьби було потрапляння у в’язниці. От і цього разу вони вирішили разом перетнути кордон однієї з африканських псевдо-держав, аби таким чином висловити свою незгоду. На щастя, до силового протистояння не дійшло (хоча й було досить близько), але це нітрохи не зменшує напруження останніх сторінок. Тож, хто не хоче читати усю книжку – перечитайте хоча б кінець, не пожалкуєте. А я викладаю свої виписки (вийшли трохи завеликими, але розривати на два дні не хочу):
  • У Бога стільки ж вух, скільки є прохачів.
  • Я вважав, що хвороб бути не повинно, оскільки ми жили простим життям.
  • Я навіть найменшої речі не зроблю поспіхом. Я подумаю про неї і зважу основну ідею. Потім я обміркую, які слова підходять для теми, а тоді візьмуся за письмо. Якби кожен робив так, як я, скільки часу це б заощадило? А націю це вберегло б від лавини напівсирих ідей, які зараз погрожують поховати її під собою.
  • Потуранню собі не повинно бути місця у випадку справжньої дружби.
  • Бути переконаним, що певна поведінка є насильством або гріхом – це одне, а мати силу діяти відповідно до цього переконання – зовсім інше.

20 груд. 2014 р.

Мохандас К. Ганді. Сатьяграха у Південній Африці (ч. 5)

Ганді. Сатьяграха у Південній Африці
Надійшли вихідні – і ми знову читаємо Махатму Ганді (див. ч. 1, ч. 2, ч. 3, ч. 4). Боротьба індійців Південної африки за свої права сягає піку, в’язниці переповненні, люди готові перейти до насильницького протистояння (проти чого активно заперечує Ганді, відстоюючи свої ідеї перемоги без насильства).
Паралельно продовжує розвиватися організаційна структура руху, вишукуються джерела фінансування для ув’язнених і видання власних газет. Серед усіх індійських та англійських прізвищ око раптом затримується на зовсім незвичному слові – «Толстой». Так, саме той Лев Миколайович, про якого знаємо ще зі шкільної лави. Виявляється, Ганді захоплювався ідеями Толстого (а той, до речі, навзаєм виявляв захоплення роботою Ганді), і навіть назвав ферму, де мали працювати і жити родини ув’язнених – фермою імені Толстого. Та не буду переповідати усіх нюансів – прочитайте самі. Моя справа – виписки:
  • Мене утримує Бог; люди – лише інструменти Його всесильної волі.
  • Всі праведні рухи спонтанно приваблюють до себе різноманітних чистих і некорисливих помічників.
  • Виразку підозри не вилікуєш аргументами чи поясненнями.
  • Я навмисне здійснив якнайсильніше зусилля, щоб викинути зі свого серця будь-який страх, включно зі страхом смерті.
  • Від знання, яке зупиняється в голові й не проникає в серце, дуже мало користі у критичні часи.
  • Внутрішня сила духу переважно випаровується, коли людина отримує і приймає підтримку ззовні.
  • Груба сила була панівним чинником у світі впродовж тисяч років, і людство весь цей час пожинало її гіркі плоди.

19 груд. 2014 р.

Про дива, палець і градус

Афоризм:


Дива там, де в них вірять. І чим більше вірять, тим частіше вони трапляються. Дені Дідро.

Крилатий латинський вислів (і його транскрипція, підкреслення вказує наголос):


Pollice verso [полліце версо] – букв. «опустивши вниз (долу) великий палець» (знак, який подавали глядачі в римському цирку, вимагаючи, щоб переможений гладіатор був добитий). Іноді зустрічається у зворотньому порядку: verso pollice [версо полліце].

Значення іншомовного слова:


Градус (від лат. gradus – крок, ступінь): 1) Одиниця виміру кутів і дуг. 2) Одиниця виміру температури. 3) Одиниця виміру алкоголю в напої.

18 груд. 2014 р.

Про велич, книжку і тепло

Афоризм:


Є великі люди серед маленьких людей і є великі люди серед великих людей. Бернард Шоу.

Крилатий латинський вислів (і його транскрипція, підкреслення вказує наголос):


Habent sua fata libelliабент суа фата лібеллі]: і книжки мають свою долю. Теренціан Мавр.

Значення іншомовного слова:


Терми (лат. thermae, від грец. θέρμη – тепло): 1) Давньоримські громадські лазні, до складу яких входили також спортивна зала, зала для зборів, приміщення для відпочинку тощо. 2) Природні теплі або гарячі мінеральні джерела та підземні води. 3) Числа, що характеризують енергетичні рівні атомів.

17 груд. 2014 р.

Мохандас К. Ганді. Сатьяграха у Південній Африці (ч. 4)

Ганді. Сатьяграха у Південній Африці
Сьогодні – черга четвертої порції виписок з книжки, яку читаємо вже другий тиждень (див. ч. 1, ч. 2, ч. 3). Оскільки часу обмаль (на дворі вже глупа ніч, а завтра доведеться погратися в «ранню пташку»), вступну частину дозвольте скоротити до мінімуму. Наголошу лише, що частина виписок, представлена цього разу, стосується самого розпалу боротьби, зображеного в книзі, тому стосуватиметься в першу чергу людського фактору громадського руху. Тож, прошу:
  • Образа, завдана одному невинному представнику народу, дорівнює образі народу в цілому (на цьому досить активно, хоча й не завжди обґрунтовано, наголошує сучасна Америка – прим. моя).
  • Не повинно бути різниці між рішенням людини і присягою, прийнятою іменем Божим.
  • Чоловік, який зважено та свідомо приймає на себе зобов’язання й потім його не виконує, зраджує свою мужність.
  • Людина, що легковажно дає своє слово, а потім не дотримується його, стає посміховиськом і гідна покарання як тут, так і в потойбіччі.
  • Людина, яка навіть час від часу приймає обітницю, обов’язково спіткнеться.
  • Є мудрість у тому, щоб серйозні кроки здійснювати з величезною обережністю та ваганнями. Проте обережність і вагання мають свої межі.
  • Поки залишається бодай жменька людей, вірних своїй обіцянці, то у боротьби може бути тільки один кінець – перемога.
  • Сила переконання є такою, що людина зрештою стає тим, ким вона себе вважає (на цій тезі побудовано більшість книжок з самовдосконалення - прим. моя).
  • Люди почуваються розгублено, коли їх просять записати усну обіцянку.
  • Куплена допомога ніколи не зрівняється з чисто добровільною службою.

16 груд. 2014 р.

Про милосердя, шкоду і ворота

Афоризм:


Милосердя — це не кістка, яку ти кидаєш собаці. Милосердя — це кістка, яку ти кидаєш собаці тоді, як сам голодний не менш за неї. Джек Лондон.

Крилатий латинський вислів (і його транскрипція, підкреслення вказує наголос):


Ne noceas, si iuvare non potes [не ноцеас, сі юваре нон потес]: не нашкодь, якщо не можеш допомогти.

Значення іншомовного слова:


Портал (італ. portale, від лат. porta – вхід, ворота): 1) Архітектурно виділений на фасаді вхід у великий будинок, переважно громадського призначення. 2) Частина металевої конструкції або машинної станини П-подібної форми.

15 груд. 2014 р.

Про помилки, заперечення і музику

Афоризм:


На помилках вчаться… безпомилково робити нові помилки. Володимир Брюґґен.

Крилатий латинський вислів (і його транскрипція, підкреслення вказує наголос):


Nemine contradicente (скорочено - nem. con.) [неміне контрадіценте]: без будь-чиїх заперечень; одноголосно.

Значення іншомовного слова:


Фугато (італ. fugato): епізод у музичному творі, побудований в стилі фуги; інколи – самостійна п’єса.

14 груд. 2014 р.

Мохандас К. Ганді. Сатьяграха у Південній Африці (ч. 3)

Ганді. Сатьяграха у Південній Африці
Учора обіцяв – сьогодні виконую: викладаю чергову порцію виписок (див. частина 1, частина 2) про визвольний рух індійців Африки під проводом Махатми Ганді (хоча він у своїй книжці всіляко намагається применшити власну роль, чимось уподібнюючись до Франкліна з його тезою про необхідність представляти свої добрі починання як задум багатьох).
Боротьба поступово переходить у гостру фазу, тож Ганді досить гостро висловлюється про англійський бюрократичний апарат та розповідає про формування Індійського конгресу Африки. У книжці показується, як з’явився сам термін сатьяграха (Сила, породжена Істиною), а також пояснюється відмінність цього руху від «пасивного опору» - але про це читайте самостійно, одним рядком цього не розповіси. Намагаюся виписувати лише коротенькі цитати, аби не ускладнювати сприйняття:
  • Тема, яка вважається вартою того, щоб її передали телеграфом, начебто набуває важливості, яку не обов’язково має насправді (інтернет поступово відучує нас вірити друкованому слову, але раніше воно мало просто неймовірну силу – прим. моя).
  • Якщо описати якусь подію сторонній людині, вона вбачає в цьому більше, ніж ми збиралися передати.
  • Чоловік, що збирається вступити у війну, не може наводити такий аргумент («а раптом ми програємо» – прим. моя), не зрадивши своєї мужності.
  • Видавати себе за того, ким ти є насправді, й діяти відповідним чином – це не останній, а перший крок до практичної релігії.
  • Якщо у нас буде воля, то Бог дасть нам можливості.
  • Вирішивши одного разу служити, ми повинні припинити розрізняти гідну роботу й негідну.
  • Навіть щире бажання допомогти справляє враження на іншу сторону, й воно подвійно цінується, коли його зовсім не очікують.
  • Не слід зневажати жодну людину, якою б скромною чи незначущою на вигляд вона не була.

13 груд. 2014 р.

Мохандас К. Ганді. Сатьяграха у Південній Африці (ч. 2)

Ганді. Сатьяграха у Південній Африці
Продовжуємо (див. частина 1) читати книжку Мохандаса Карамчанда Ганді (більше відомого як Махатма Ганді) про його участь у боротьбі африканських індійців за свої права. Минулого разу вступ вийшов завеликий, тому сьогодні спробую бути стислішим.
Дотримуючись обіцянки, розповім, як англійські плантатори намагалися примусити працювати африканців, перетворивши їх ледь не на рабів, і що з того вийшло (а справа дійшла до війни). Також, оскільки Ганді вже закінчив історичний екскурс і починає розповідати про заснування індійської громадської організації, зустрінете й до сьогодні актуальні виписки про посадових осіб. Отож:
  • В усьому, створеному природою, є краса.
  • Кажуть, що негри не можуть зробити нічого квадратного. Їхні очі звикли бачити та створювати лише круглі речі, адже у природі ми ніколи не знайдемо прямих ліній чи прямокутних фігур.
  • Зулуська мова дуже милозвучна. Більшість слів закінчуються широким звуком “а”, тож мова звучить м'яко та приємна на слух (у інверсійному словнику української мови лише перелік слів, які закінчуються на «а», займає 68 (!) сторінок – прим. моя).
  • Цивілізація неминуче призводить до множення потреб.
  • Для того, щоб збільшити потреби негра та навчити його цінності праці, на нього було накладено подушний податок і податок на будинок. Якби ці побори не було встановлено, то цей народ землеробів, який жив на своїх фермах, не пішов би в копальні завглибшки в десятки й сотні метрів для видобутку золота і діамантів (адже їм, за свідченнями Ганді, аби забезпечити себе і свою родину, достатньо було працювати на землі лише 6 місяців на рік – прим. моя).
  • Справжнє страждання, яке мужньо переносять, розтоплює навіть кам'яне серце.
  • Навряд чи знайдеться негр, який після контакту з цивілізацією уник зла пиятики (хто з вас вдруге не спіткнувся на слові «негр», звично замінивши його на толерантне «афроамериканець»? – прим. моя).

12 груд. 2014 р.

Про жінку, мовчання і вагу

Афоризм:


Чоловік заклопотаний тим, що про нього думають; для жінки важливіше – що про неї говорять. Теодор Готліб фон Гіппель.

Крилатий латинський вислів (і його транскрипція, підкреслення вказує наголос):


Qui tacet, consentire videtur [кві тацет, консентіре відетур]: хто мовчить, той погоджується; мовчання – ознака згоди.

Значення іншомовного слова:


Гравітація [від лат. gravitas (gravitatis) – тягар, вага]: 1) Тяжіння. 2) Метод збагачення корисних копалин.

11 груд. 2014 р.

Про ерудицію, жаль і лікування

Афоризм:


Ерудиція — пилюка, витрушена з книжки в порожній череп. Амброз Бірс.

Крилатий латинський вислів (і його транскрипція, підкреслення вказує наголос):


Fuit Troia!уіт троя] – букв. «була Tроя!»; немає більше Tрої. Вергілій. Вживається як вираз жалю про минулу славу, велич, красу чи молодість.

Значення іншомовного слова:


Теренкур (від франц. terrain – місцевість і нім. Kur – лікування): лікування дозованим (щодо часу, довжини й кута підйому маршруту) ходінням. Зміцнює серцевий м’яз, нервову систему, поліпшує дихання тощо.

10 груд. 2014 р.

Мохандас К. Ганді. Сатьяграха у Південній Африці

Ганді. Сатьяграха у Південній Африці
Закінчивши робити виписки з автобіографії Франкліна, звернув свій погляд на інший життєпис, який також часто згадується у різноманітній літературі на тему самовдосконалення – біографію Ганді. Однак, розпочавши читати, натрапив на рекомендацію самого автора прочитати спочатку іншу його книжку – про боротьбу індійців за свої права у Східній Африці. З поваги до автора і зважаючи на те, що згадувана книжка перекладена українською (щира подяка Артему Чапаю), взявся до роботи.
Аби ви розумілися, про яку боротьбу йдеться – спробую коротко охарактеризувати ситуацію: коли у Африці було відкрито значні поклади золота й діамантів, там активно почала розвиватися видобувна промисловість. Також виявилося, що місцевий клімат дуже сприятливий для вирощування цукрової тростини, чаю та кави. Однак змусити працювати африканців було досить складно (далі у виписках побачите, яким способом їх примусили до цього). Тож власники копалень та плантацій знайшли вихід – запросили на роботу індійців (укладався контракт на 5 років). З часом робітники звільнялися, але не поверталися до Індії, а залишалися, займаючись рільництвом та торгівлею. Англійські бізнесмени побачили в цьому невигідну для них конкуренцію, тому почали всілякими способами утискувати звільнених контрактників.

9 груд. 2014 р.

Про людину, заклик і ремінь

Афоризм:


Мислячу людину пізнають по священному трепету перед життям. Віктор Гюґо.

Крилатий латинський вислів (і його транскрипція, підкреслення вказує наголос):


Naviget, haec summa estавігет, гек суммаст]: хай пливе, в цьому все. Заклик розвиватися, рухатися вперед, не стояти на місці.

Значення іншомовного слова:


Портупея (франц. porte-épée, від porter – носити і éрéе – шпага): плечовий (або поясний) ремінь для пристібування холодної зброї, польової сумки тощо.

8 груд. 2014 р.

Про гнів, безсмертність і обкурювання

Афоризм:


Нiчого не починайте у гнiвi. Дурень той, хто пiд час бурi сiдає на корабель. Йоган Гауг.

Крилатий латинський вислів (і його транскрипція, підкреслення вказує наголос):


Nec mortale sonatек мортале сонат]: звучить безсмертно (про твори і промови, сповнені божественного натхнення і мудрості).

Значення іншомовного слова:


Фумігація (від лат. fumigo – димлю, обкурюю): спосіб боротьби зі шкідниками й хворобами сільськогосподарських рослин, шкідниками сільськогосподарських продуктів тощо за допомогою парів або газів сильнодіючих отруйних речовин. Інші назви – газація, обкурювання.

7 груд. 2014 р.

Бенджамін Франклін. Автобіографія (завершення)

Бенджамін Франклін
Автор портрету: Жозеф Дюплессі
Сьогодні завершується (див. ч. 1, ч. 2, ч. 3, ч. 4) наше знайомство з життєписом цього непересічного американця (Бенджамин Франклин. Автобиография). Як і обіцяв учора, зможете ознайомитися з розпорядком дня, який розробив для себе автор, а також з його міркуваннями щодо грошей, політики і людського щастя. Також, уже традиційно, наприкінці дам список літератури, про яку згадує автор. Якщо підводити коротенький підсумок – книжка мені сподобалася. На жаль, вона залишилася незавершеною, а було б цікаво – наскільки вдалося Франкліну втілити у життя свої ідеї самовдосконалення та поліпшення життя суспільства. Особливо коли він прийшов у політику. Адже відомо, що це не завжди дуже чиста справа. Та, напевне, успіхів він усе ж досяг – недаремно ж йому (непрезидентові!) американці довірили прикрашати 100-доларову банкноту. До речі, перша сьогоднішня виписка і буде присвячена саме грошам:
  • Приказка: «Після того, як здобута перша сотня фунтів, набагато легше здобути другу» справедлива, бо за самою своєю природою одні гроші притягують інші.
  • Компаньйонство часто закінчується сварками, але я був щасливий щодо цього: справи завжди велися успішно і кінчалися дружньо; думаю, однією з основних причин цього було те, що в наших контрактах завжди дуже точно зазначалися обов'язки кожного партнера, так що сперечатися не було про що (дуже часто від цього недоліку страждають фірми, що засновуються друзями або родичами – спочатку ніби жодних контрактів не украдається і обов’язки не прописуються («ми ж друзі/рідня»), а з часом це призводить до конфліктів – прим. моя).
  • Ніколи не проси про посади і ніколи не відмовляйся від тієї, яку тобі пропонують.
  • Краще відмовитися від своєї влади, ніж від своїх принципів.

6 груд. 2014 р.

Бенджамін Франклін. Автобіографія (ч. 4)

Бенджамін Франклін
Автор портрету: Jean-Baptiste Greuze
Сьогодні продовжимо гортати сторінки автобіографії цього видатного вченого і політика (Бенджамин Франклин. Автобиография). Сподіваюся, ви встигли ознайомитися з його поглядами на життя (див. частина 1, частина 2, частина 3), і способами самовдосконалення. Сьогодні зачепимо тему політичних партій та формування релігійного світогляду – Франклін, як ви пам’ятаєте з попередніх дописів, досить прохолодно ставився до громадських богослужінь, тому розробив для себе своєрідні максими віри. На основі цих релігійних положень та своєї системи самовдосконалення у автора виникла ідея створення цілої партії – про це також прочитаєте у сьогоднішніх виписках. Та що я все обіцяю і обіцяю – читайте:
  • У той час як партія відстоює спільні цілі, кожна людина (член цієї партії – прим. моя) має свої особливі приватні цілі. Щойно партія досягне загальних цілей, кожна людина починає піклуватися про свої приватні інтереси; тим самим вона вступає в протиріччя з іншими, і в партії відбувається розкол, що викликає ще більшу плутанину (сказано понад 200 років тому, а ніби про сучасне політичне життя – прим. моя).
  • Я вважаю доречним створення Об'єднаної партії чесноти: всі добрі і хороші люди всіх націй повинні об'єднатися в організовану партію, керовану добрими і мудрими правилами. Для вступу в неї кожен охочий повинен не тільки заявити, що він приймає ці релігійні положення (див. нижче – прим. моя), але і пройти за вже описаним мною зразком (див. «франклінів щоденник» - прим. моя) тринадцатитижневе випробування і практику в чеснотах. Ми повинні називатися суспільством вільних і спокійних.

5 груд. 2014 р.

Про газети, славу і вафлю

Афоризм:


Читати треба лише старі газети. Років через десять усі погані новини здаються просто смішними. Жан Ануй.

Крилатий латинський вислів (і його транскрипція, підкреслення вказує наголос):


Sic transit gloria mundi [сік транзіт глоріа мунді]: так минає земна слава.

Значення іншомовного слова:


Гофр (франц. gaufre, букв. – вафля): тонкі металеві, азбоцементні, фанерні та інші листи зі складчастою, хвилеподібною поверхнею; застосовують у будівництві та машинобудуванні.

4 груд. 2014 р.

Про експерта, читання і скло

Афоризм:


Експерт — це людина, яка більше не думає: вона знає. Френк Габбарт.

Крилатий латинський вислів (і його транскрипція, підкреслення вказує наголос):


Frustra legit, qui non intellegit [фрустра легіт, кві нон інтеллегіт]: даремно читає той, хто не розуміє прочитаного.

Значення іншомовного слова:


Терафлекс – скло, яке пропускає світло, затримуючи теплову частину електромагнітного проміння.

3 груд. 2014 р.

Бенджамін Франклін. Автобіографія (ч. 3)

Бенджамін Франклін
Автор портрету: Жозеф Дюплессі
Як і обіцяв у неділю, сьогоднішні виписки (див. частина 1, частина 2) стосуватимуться одного з найцікавіших моментів життя Франкліна (Бенджамин Франклин. Автобиография) – його ідеї морального вдосконалення. Для цього він розробив спеціальну систему (в наш час відому під назвою «франклінів щоденник»), що мала послідовно-поступово сприяти розвитку найкращих рис людини і подоланню найгірших. Для цього він виділив тринадцять ознак, які планував удосконалити, і розробив спеціальну програму, записавши її у свій щоденник (звідси і назва). Щотижня «працюючи» над однією з чеснот (але не полишаючи без уваги й інші), він планував за рік проходити 4 курси по 13 тижнів. Та нехай про це розповість сам Франклін:
  • Я задумав сміливий і важкий план досягнення моральної досконалості. Я бажав жити, ніколи не роблячи помилок, перемогти все, до чого могли мене штовхнути природні схильності, звички або суспільство. Оскільки я знав (або думав, що знаю), що добре і що погано, то я не бачив причини, чому б мені завжди не слідувати одному і не уникати іншого. Я позначив тринадцятьма іменами всі ті чесноти, які здавалися мені в той час необхідними та бажаними, зв'язавши з кожним ім'ям коротке наставляння, яке повністю виражав обсяг кожного поняття. Оскільки одні з них полегшують придбання інших, то я розташував всі чесноти в певному порядку:

2 груд. 2014 р.

Про мистецтво, доброту і можливість

Афоризм:


Мистецтву загрожують два чудовиська: художник, який не є майстром, і майстер, який не є художником. Анатоль Франс.

Крилатий латинський вислів (і його транскрипція, підкреслення вказує наголос):


Nihil est tam populare, quam bonitasігіль ест там популяре, квам бонітас]: ніщо так не популярне (ціниться народом), як доброта. Ціцерон.

Значення іншомовного слова:


Посибілізм (франц. possibilisme, від лат. possibilis – можливий): течія в соціалістичному русі Франції кінця 19 – початку 20 ст., прихильники якої вели боротьбу проти марксизму, пропагували відмову від класової боротьби, прагнули обмежити вимоги робітників рамками «можливого».

1 груд. 2014 р.

Про мрію, необхідність і фундук

Афоризм:


Мрія жінки — бути жінкою мрії. Едуард Севрус.

Крилатий латинський вислів (і його транскрипція, підкреслення вказує наголос):


Navigare necesse est, vivere non est necesse [навігаре нецессе ест, вівере нон ест нецессе]: плисти необхідно, жити ж немає необхідності. Гней Помпей. Зазвичай говорять лише першу половину фрази, вказуючи на життєву необхідність якогось вчинку, що вимагає долання певних труднощів.

Значення іншомовного слова:


Фундук (тур. findik) – вид кущових або деревних рослин роду ліщина. Поширені на Балканському півострові і в Малій Азії. Плоди споживають свіжими та підсмаженими. Інша назва – ліщина ломбардська.