31 трав. 2015 р.

Про троїчність Бога

Трійця
Робота над запланованим перенесенням «Українського поетичного патріотично-виховного календаря» на цей блог трохи затягнулася (кінець року на роботі, городні клопоти тощо), однак оминути увагою сьогоднішнє свято не міг. У минулорічній публікації до цього свята, як ви пам’ятаєте, ми досить докладно розглянути згадки про Пресвяту Трійцю в Старому та Новому Завітах, сьогодні ж коли усі православні вшановують Пресвяту Трійцю, хотілося б поговорити про те, як пояснити таїну троїчності Божества невіруючим людям. Отож, ви хочете пояснити непояснюване – як це так: Бог один, але в трьох особах. Не три Бога, а один Бог, але має три окремих іпостасі (як це називають у церковних колах).

Відразу зазначу, що проблемою зрозумілого пояснення цього переймалися ще древні, яким треба було нести світло Христової істини у язичницькі народи. З того часу найпоширенішим є такі аналогії:
  1. Сонце (як об’єкт) – світло (яке від сонця виходить) – тепло (теж виходить від сонця і супроводжує світло). Ми розрізняємо ці три об’єкти, вони сприймаються різними органами чуття, однак вони (з певним допущенням) є єдиними: якби не було Сонця – не було б і сонячного світла та тепла. І відчувати сонячне тепло, заперечуючи існування Сонця – теж безглуздо. Ця аналогія була найзручнішою для язичницьких народів, більшість з яких уже сприймали Сонце як божество.
  2. Свічка (як об’єкт) – світло – тепло. Аналогія подібна до попередньо, однак уявити і «відчути» її набагато легше: більшість народів користувалися свічками з побутовою чи обрядовою метою.

29 трав. 2015 р.

Про платню, природу та школу

Афоризм:


Я не хочу створювати щось для того, аби мені платили. Я хочу, щоб мені платили за те, що я створюю. Леонард Коен.

Крилатий латинський вислів (і його транскрипція, підкреслення вказує наголос):


Natura trahit ad sua iura [натура трагіт ад суа юра]: природа все робить за своїми законами.

Значення іншомовного слова:


Гімнасій (грец. γυμνάσιον, від γυμνάζω – треную, роблю вправи): у Стародавній Греції – державний навчально-виховний заклад для юнаків; у Стародавньому Римі – загальноосвітня школа.

28 трав. 2015 р.

Про диявола, міру та трьох

Афоризм:


Диявол — джентльмен: він ніколи не входить без запрошення. Джон Лінкольн.

Крилатий латинський вислів (і його транскрипція, підкреслення вказує наголос):


Ne quid nimisе квід німіс]: нічого зайвого; нічого понад міру. Теренцій.

Значення іншомовного слова:


Тріумвірат (лат. triumviratus): 1) У Стародавньому Римі – колегія з трьох осіб (тріумвірів), що призначалися або обиралися із спеціальною метою. 2) Союз трьох впливових політичних і військових діячів у Стародавньому Римі в 1 ст. до н. е. з метою захоплення верховної влади в державі. 3) Переносно – три особи, що об’єдналися для спільної діяльності.

26 трав. 2015 р.

Про таланти, здоров’я та нерівності

Афоризм:


Країна, що закопує свої таланти – копає собі могилу. Володимир Красовський.

Крилатий латинський вислів (і його транскрипція, підкреслення вказує наголос):


Valetudo bonum optimum [валетудо бонум оптімум]: здоров’я – найвище благо.

Значення іншомовного слова:


Профілометр (від профіль і ...метр): прилад (переважно рухома котушка з голкою), яким визначають чистоту (величину нерівностей) обробленої поверхні.

25 трав. 2015 р.

Про життя, свободу і гру

Афоризм:


Непросто жити після смерті. Іноді на це потрібно витратити все життя. Станіслав Єжи Лєц.

Крилатий латинський вислів (і його транскрипція, підкреслення вказує наголос):


Libertas est potestas faciendi id, quod iure licetібертас ест потестас фаціенді ід, квод юре ліцет]: свобода – це можливість робити те, що дозволено правом.

Значення іншомовного слова:


Секретер (франц. secretaire): 1) Гра, що полягає в угадуванні речення за початковими літерами слів. 2) Вид письмового бюро.

22 трав. 2015 р.

Про можливості, помилки та гарний вид

Афоризм:


Що більше можливості говорити, то менше хочеться думати. Флоріан Боднар.

Крилатий латинський вислів (і його транскрипція, підкреслення вказує наголос):


Еrrare humanum est [ерраре гуманум ест]: людині властиво помилятися. Сенека. Іноді зустрічається з продовженням «… stultum est errore perseverare [стультум ест ін ерроре персевераре]» – «… бути впертим у помилці властиво лише дурневі».

Значення іншомовного слова:


Бельведер (італ. belvedere, букв. – чудовий вид): 1) Надбудова над будинком, альтанка на пагорбі, звідки відкривається мальовничий краєвид. 2) Назва деяких палацових споруд, збудованих на високому місці.

21 трав. 2015 р.

Про дитину, минуле і триколісник

Афоризм:


Дитина найбільше потребує вашої любові саме тоді, коли найменше її заслуговує. Ерма Бомбек.

Крилатий латинський вислів (і його транскрипція, підкреслення вказує наголос):


Vestigia semper adora [вестігіа семпер адора]: завжди шануй сліди (минулого). Стацій. Заклик до поваги традицій минулого та авторитету попередників.

Значення іншомовного слова:


Трицикл (від три... і грец. κύκλος – коло, колесо): триколісний велосипед, автомобіль.

19 трав. 2015 р.

Про царя, природу і компетентність

Афоризм:


Цар повинен пам'ятати три речі: він керує людьми, він зобов'язаний керувати ними відповідно до закону, він керує не вічно. Евріпід.

Крилатий латинський вислів (і його транскрипція, підкреслення вказує наголос):


Sufficit ad id natura, quod poscitуффіціт ад ід натура, квод посціт]: природа дає достатньо для того, чого вона вимагає. Мішель Монтень.

Значення іншомовного слова:


Профан (лат. profanus): 1) У Стародавньому Римі – непосвячений; той, хто не має права ходити до храму. 2) Некомпетентна особа, не обізнана в якійсь галузі; неук.

18 трав. 2015 р.

Про істину, помилку та повторення

Афоризм:


Ненависть і лестощі – це підводні камені, об які розбивається істина. Франсуа де Ларошфуко.

Крилатий латинський вислів (і його транскрипція, підкреслення вказує наголос):


Lapsus calamiяпсус каламі]: описка, помилка в написанні. Схожі вислови – «lapsus linguaeяпсус лінгве]» – помилка в мові та «lapsus memoriaeяпсус меморіе]» – помилка пам’яті, забудькуватість.

Значення іншомовного слова:


Секвенція (лат. sequentia – слідування): повторення якогось музичного мотиву на різних ступенях висхідної або низхідної гами.

Про відповідальність, змістовність та оспівувача

Афоризм:


Справжня відповідальність буває тільки особистою. Альбер Камю.

Крилатий латинський вислів (і його транскрипція, підкреслення вказує наголос):


Non multa, sed multum [нон мульта, сед мультум] – букв. «небагато, але багато»; коротко, але змістовно сказано. Пліній молодший.

Значення іншомовного слова:


Трубадур (франц. troubadour, з прованс. trobador, від trober – вишукувати, віршувати): 1) Провансальський мандрівний поет-співець 12 – 13 ст. 2) Переносно – той, хто оспівує, прославляє щось. В сучасній літературі часто вживається в іронічно-негативному значенні.

15 трав. 2015 р.

Про призначення людини, єднання та літературу

Афоризм:


Істинне призначення людини – жити, а не існувати. Джек Лондон.

Крилатий латинський вислів (і його транскрипція, підкреслення вказує наголос):


Virbus unitis res parvae crescuntірібус унітіс рес парве крескунт]: спільними зусиллями малі справи зростають.

Значення іншомовного слова:


Белетристика (від франц. belles lettres – красне письменство): в широкому розумінні – художня література, у вузькому – твори художньої прози, призначені для масового читання.

14 трав. 2015 р.

Про економіста, наслідування і напис

Афоризм:


Економіст — це людина, яка говорить про незрозумілі їй речі таким чином, що невігласом почуваєте себе ви. Герберт Прокноу.

Крилатий латинський вислів (і його транскрипція, підкреслення вказує наголос):


Tu vivendo bonos, scribendo sequare periosу вівендо бонос, скрібендо секваре перітос]: у житті наслідуй добрих, у письменництві – досвідчених.

Значення іншомовного слова:


Титр (франц. titre – титул, заголовок, від лат. titulus – надпис): 1) У хімії - вміст якої-небудь речовини в одному кубічному сантиметрі розчину. 2) Характеристика товщини волокон і ниток, виражена довжиною волокна в одиниці його ваги. 3) Напис, пояснювальний або розмовний текст у кінофільмі.

12 трав. 2015 р.

Про безпечність, причину та прообраз

Афоризм:


Кораблю безпечніше в порту, але він не для цього будувався. Ґрейс Гоппер.

Крилатий латинський вислів (і його транскрипція, підкреслення вказує наголос):


Sublata causa tollitur morbus [сублата кауза толлітур морбус]: з усуненням причини усувається хвороба.

Значення іншомовного слова:


Прототип (від грец. πρωτότυπον – прообраз): 1) Первісний вигляд, форма якогось органа чи організму, з якого розвинулися далі органи або організми. 2) Конкретна особа, факти життя чи риси характеру якої покладені в основу літературного образу.

11 трав. 2015 р.

Про свободу, власну думку та хвилі

Афоризм:


Немає вищої свободи, ніж свобода судження, і, визнаючи її за іншими, я вимагаю її й для себе. Франческо Петрарка.

Крилатий латинський вислів (і його транскрипція, підкреслення вказує наголос):


Iurare in verba magistri [юрарін верба магістрі]: повторювати слова вчителя; не мати власної думки, некритично ставитися до засвоєного. Горацій.

Значення іншомовного слова:


Сейші (франц. seiches) – стоячі хвилі в невеликих замкнених водоймах.

Про дієту, покарання та трос

Афоризм:


Дієта: період голодування, що передує росту ваги. Ядвіга Рутковська.

Крилатий латинський вислів (і його транскрипція, підкреслення вказує наголос):


Non bis in idem [нон біс ін iдем] – букв. «не двічі за те саме»; не можна карати двічі за те саме.

Значення іншомовного слова:


Трос (голл. tros): загальна назва канатів, товстіших за 25 мм. Виготовляють з рослинних або штучних волокон чи зі сталевого дроту.

8 трав. 2015 р.

Українці - нація поетів

Слова Олеся Терентійовича Гончара, винесені у заголовок цієї публікації, свого часу були девізом мого першого самостійного сайту, зробленого на чистому html - Українського поетичного патріотично-виховного календаря. Виглядав він отак:

Український поетичний патріотично-виховний календаря
Основною ідеєю сайту було зібрати в одному місці інформацію про дні народження українських поетів, аби показати всю істинність заголовного твердження Олеся Гончара, а також вибрати з їх поетичного доробку по кілька творів, що мають патріотично-виховне значення (переважно це твори про Україну, родину та найкращі риси людського характеру).

Я витратив на розробку й наповнення сайту усі літні канікули, але ніскільки не жалкую – поетичний потенціал нашого народу й справді неймовірний. Тому, коли виникло питання вибору імені для сайту, я навіть трохи «вколов» південно-східного сусіда, обравши адресу «zazdry.narod.ru». З часом з’явилися інші клопоти у житті і сайт був трохи забутий.

7 трав. 2015 р.

Про щастя, звичаї та правителя

Афоризм:


Дурень шукає щастя вдалині; мудрий ростить його поруч із собою. Д. Оппенгейм.

Крилатий латинський вислів (і його транскрипція, підкреслення вказує наголос):


O tempora, o mores! [о темпора, о морес]: о часи, о звичаї! Ціцерон (з відомої промови "Проти Катіліни" - прим. моя).

Значення іншомовного слова:


Тиран (грец. τύραννος): 1) У Стародавній Греції і містах-республіках Італії 13 – 16 ст. одноосібний правитель, що прийшов до влади насильницьким шляхом. 2) Жорстокий правитель, влада якого ґрунтується на сваволі й насильстві. 3) Переносно – жорстока людина, мучитель.

6 трав. 2015 р.

Як поводитися у православному храмі (пам’ятка)

Вже кілька разів піднімав тему поводження у православному храмі (наприклад, тут і тут), тож вирішив трохи узагальнити інформацію. Точніше – скласти невеличку пам’ятку. Не впевнений, що сьогодні багато людей знайде час і можливість піти у храм (а слід було б – перемога нам зараз ой як потрібна), але наближаються «зелені свята», коли вервечки людей потягнуться у церкву: хто до Бога, а хто й просто по свячене зілля. Саме для початківців і спробував зібрати найнеобхіднішу інформацію про правила поведінки у храмі – від моменту входу в церкву до нюансів подавання записок та поставлення свічок. Пам’ятку викладаю у трьох форматах – спочатку рокартному (а як же без неї, але вийшла завеликою, тому клацніть на зображенні, аби переглянути його в збільшеному вигляді), потім – у текстовому, а наприкінці – у форматі *.pdf (зроблена у вигляді брошурки, аби ви могли собі роздрукувати з двох сторін аркуша формату А4). Нагадую, що це лише довідкова інформація, зібрана нефахівцем з різних джерел, тому обов’язково порадьтеся зі своїм священиком, якщо захочете масово її розповсюджувати. Отож:

Як поводитися у православному храмі

5 трав. 2015 р.

Про конкуренцію, меценатство та божество

Афоризм:


Конкуренція забезпечує найкращі якості продуктів і розвиває найгірші якості людей. Давид Сарнов.

Крилатий латинський вислів (і його транскрипція, підкреслення вказує наголос):


Sint Maecenates, non derunt Marones [сінт меценатес, нон дерунт маронес]: були б Меценати, а Маронів не бракуватиме. Меценат – впливова особа, друг імператора Августа, покровитель митців. Його ім’я стало узагальненим. Марон – прізвище поета Вергілія. Тобто фраза говорить: були б меценати, а митців завжди достатньо.

Значення іншомовного слова:


Протей (грец. Πρωτεύς): у давньогрецькій міфології – морське божество-віщун, яке мало здатність змінювати свій вигляд.

4 трав. 2015 р.

Спроба самоорганізації

Щоразу, як у мене трапляється якийсь завал з роботою, приймаю рішення зайнятися самоорганізацією. У такі періоди я читаю книжки, виписки з яких я вже якось пропонував вашій увазі (наприклад, тут і тут). Травневі свята – один з таких періодів. Здавалося б, чому, адже це гарний привід відпочити. Однак заплановано багато, а вихідні спливають на диво швидко. Аби якимось чином упорядкувати ці дні, вирішив скласти невеличкий план роботи на період 3-11 травня. Витратив майже весь день на перечитування своїх виписок та опрацювання різноманітних самоорганізаційних сайтів (я знаю, що за цей день уже міг би щось із запланованого зробити, але ж улюблена приказка усіх організаторів – «спочатку нагостри пилку, а вже потім берися до роботи»), і знайшов кілька цікавих ідей. Зокрема, поєднавши переваги «пінарика» (на тенетних просторах все ще не дійшли остаточного рішення щодо адекватного перекладу цього слова українською) та «пінпаду», зробив отаке:

План на травневі свята

1 трав. 2015 р.

Ламикін О.Д. Секрети людей, у яких не болять суглоби й кістки (завершення)

Ламикін. Секрети людей, у яких не болять суглоби й кістки
Сьогодні завершуємо наше знайомство з книжкою, присвяченою здоров’ю кісток і суглобів (Олег Ламыкин. Секреты людей, у которых не болят суставы и кости. – М.: АСТ, 2014 – 320 с.). У своїх минулих публікаціях (див. частина 1, частина 2) я згадував, що трохи модифікував запропоновану автором систему, аби її можна було використовувати як ранкову гімнастику. Тому у сьогоднішній статті запропоную ще кілька виписок з книжки та розкажу про здійснені мною зміни (у цьому місці хотів розмістити зведену рокарта з двох попередніх публікацій, але вона завелика, томі написи виходять замалі й малорозбірливі. Кого зацікавить - пишіть через форму контакту на сторінці "Інфо" (угорі праворуч), я надішлю електронкою).

Тепер – щодо моїх змін. Я прагнув максимально скоротити час заняття, але при цьому дати навантаження на все тіло. Тому об’єднав кілька мостів у групи (у книжці вони називаються «доріжками»). При цьому починаю з найлегших мостів – вони слугують для розігріву тіла, а вже потім переходжу до важчих і складніших. Як це виглядає на практиці:
1. Опора на коліна і долоні. Проходжу всі мости для долонь від повністю відкритих до закритих (стиснених у кулаки): 6 мостів.
2. Останній міст (на кулаках) роблю вже з опорою на випрямлені пальці ніг (одночасно проробляються і корпус і ступні). Потім, без перерви – «тримаю сонце» почергово на лівій і правій руці, далі, знову без перерви – «лук». Всього 3 кола по 12 секунд кожна вправа.
Перший набір "мостів" для ранкової гімнастики