30 квіт. 2014 р.

Про ворогів, писання і рослини

Афоризм:


Прощай своїх ворогів, але ніколи не забувай їхніх імен. Джон Кеннеді.

Крилатий латинський вислів (і його транскрипція, підкреслення вказує наголос):


Semel scriptum, decies lectum емел скріптум, деціеа лектум]: один раз написано, десять разів прочитано (ретельно вичитуй те, що написав).

Значення іншомовного слова:


Епіфіти (від епі... і ...фіти) – рослини, що живуть на інших рослинах, але використовують їх лише як місце прикріплення.

29 квіт. 2014 р.

Про валюту, вибір та подарунок

Афоризм:


Інформація — основна валюта демократії. Ральф Нейдер.

Крилатий латинський вислів (і його транскрипція, підкреслення вказує наголос):


Hoc amet, hoc spernat ок амет, гок спернат]: одному віддавай перевагу, інше – відкидай. Горацій.

Значення іншомовного слова:


Презент (франц. present, від лат. praesento – передаю, вручаю): подарунок, підношення.

28 квіт. 2014 р.

Про сонце, натуру й редут

Афоризм:


Навіть сонце не спроможне завжди бути у зеніті. Віктор Жемчужников.

Крилатий латинський вислів (і його транскрипція, підкреслення вказує наголос):


Natura est semper invicta [натура ест семпер інвікта]: натура – непереможна; натуру нічим не здолати.

Значення іншомовного слова:


Редут (франц. redoute – сховище): зімкнуте квадратне або багатокутне польове земляне укріплення, здатне до самостійної оборони. Виникли в 16 ст. й існували до початку 1-ї світової війни.

27 квіт. 2014 р.

Почитаємо періодику (січень-березень 2014 р.)

Починаючи з наступної неділі, планую викладати цитати з твору Ліни Костенко «Записки українського самашедшого», оскільки події, що там описуються, дуже близькі до того, що ми пережили нещодавно і що переживаємо зараз. А цієї неділі (оскільки тривають Великодні святкування) пропоную вашій увазі мої нотатки з періодики Української Православної церкви Київського Патріархату – газети «Голос Православ’я» та журналу «Православний вісник» за останні три місяці.

Голос Православ’я (січень).

  • Після правильного Причастя повинні йти Гефсиманія і Голгофа.
  • Вважається, що Христос (другий Адам) народився і помер у той же день, коли народився і помер перший Адам, - у 6-й, тобто 6-го січня першого місяця року.
  • Узвар варили, коли народжувалася людина, кутю – коли помирала. Ми обидві страви готуємо на Різдво, як древні мудреці зі сходу, що принесли немовляті не лише золото і ладан, але й смирну (поховальний атрибут).

Голос Православ’я (лютий).

  • Господь і сам може все виростити, але кличе людей співпрацівниками, щоб дбали про примноження врожаю.
  • Треба вірити не тільки, що Бог є, але й що Бог діє.
  • Не може Бог залишити людину, яка йде і тягнеться до Нього.
  • Висловивши свої позиції, треба йти назустріч один одному.
  • Богородиця без болю й мук народила Христа, але зі стражданням проводжала Його зі світу.
  • Господи, ми хоч і грішимо перед Тобою, але ж і Тобі єдиному служимо.
  • Влада – від Бога, однак носій влади – людина.
  • Без народу церква – лише будівля.

26 квіт. 2014 р.

Про музику, винятки і пухлини

Афоризм:


Після мовчання музика найближча до того, аби висловити невимовне. Олдос Хакслі.

Крилатий латинський вислів (і його транскрипція, підкреслення вказує наголос):


Exceptio confirmat regulam [ексцепціо конфірмат регулам]: виняток підтверджує правило.

Значення іншомовного слова:


Ангіома (від ангіо... і ...ома): доброякісна пухлина, що розвивається з кровоносних або лімфатичних судин.

25 квіт. 2014 р.

Про цинізм, мистецтво й біопсію

Афоризм:


Цинізм — це гумор у поганому настрої. Герберт Уеллс.

Крилатий латинський вислів (і його транскрипція, підкреслення вказує наголос):


Ars una, speciel mille [арс уна, спеціес мілле]: мистецтво єдине, але видів його багато.

Значення іншомовного слова:


Біопсія (від біо... та грец. όψις – вид, розгляд) – прижиттєве вирізання шматочків тканини для лабораторного дослідження.

24 квіт. 2014 р.

Про здоров’я, адвокатів і крокодилів

Афоризм:


Єдиний спосіб зберегти здоров'я – їсти те, що не любиш, пити те, що не подобається, та робити те, чого не хочеться робити. Марк Твен.

Крилатий латинський вислів (і його транскрипція, підкреслення вказує наголос):


Advocatus diaboli [адвокатус діаболі] – букв. «адвокат диявола»; завзятий обвинувач.

Значення іншомовного слова:


Кайман (ісп. caiman, з карибської) – рід плазунів ряду крокодилів. Поширені в річках і болотах Центральної і Південної Америки. М’ясо деяких кайманів вживають в їжу.

23 квіт. 2014 р.

Про людей, королів і епітафію

Афоризм:


Розмовляйте з людьми про них самих, і вони будуть слухати вас годинами. Бенджамін Дізраелі.

Крилатий латинський вислів (і його транскрипція, підкреслення вказує наголос):


Rex regnat, sed non gubernat [рекс регнат, сед нон губернат]: король царює, але не керує.

Значення іншомовного слова:


Епітафія (грец. επιτάφιος, від έπί – над і τάφος – могила): надгробний напис.

22 квіт. 2014 р.

Про вчасність, вино і пріора

Афоризм:


Зроби сьогодні те, що плануєш зробити завтра, а завтра скажи те, що планував сказати сьогодні. Казимеж Пшерва-Тетмаєр.

Крилатий латинський вислів (і його транскрипція, підкреслення вказує наголос):


In vino veritas [ін віно верітас] – букв. «у вині – істина»; істина в вині (що у тверезого на думці, те у п’яного на язиці). Пліній Старший.

Значення іншомовного слова:


Пріор (від лат. prior – перший, старший, значніший): у католицькій церкві – настоятель чоловічого монастиря; в духовно-лицарських орденах та масонських ложах – другий після гросмейстера сановник (т. зв. великий пріор).

21 квіт. 2014 р.

Про свободу, працю й прапори

Афоризм:


Надмір свободи закріпачує. Володимир Брюґґен.

Крилатий латинський вислів (і його транскрипція, підкреслення вказує наголос):


Labor omnia vincit improbus абор омніа вінціт імпробус]: наполеглива праця все перемагає. Вергілій.

Значення іншомовного слова:


Орифлама (франц. oriflamme, від лат. aururn – золото і flamma – полум’я): 1) За середньовіччя – прапор французьких королів. 2) Великий прапор, підвішений упоперек вулиці між будинками.

20 квіт. 2014 р.

Христос воскрес!

Ікона Воскресіння Христового
Сьогодні трохи відійду від традиції та пропоную вашій увазі цитати не з однієї книжки, а з однієї теми. Якої саме – зрозуміло з заголовка. Отож, спочатку наведу цитати з Нового Завіту, що стосуються цього величного моменту історії людства, потім – історичні відомості про Воскресіння Христове та вислови Отців Церкви про цю величну подію. Вітаю усіх зі святом і бажаю насититися дарами духовними і матеріальними (дивіться лишень – з другим обережніше, особливо якщо постили)

Євангеліє від Луки (24:1-6):

Першого ж дня після суботи, дуже рано, несучи наготовані пахощі, вони прийшли до гробу, і разом з ними деякі інші. Знайшли ж, що камінь був відвалений від гробу. І, увій­шовши, не знайшли тіла Господа Ісуса. Коли ж вони не могли зрозуміти цього, ось два мужі стали перед ними в одежах блискучих. Налякалися вони і схилилися обличчям до землі, а ті сказали їм: чого шукаєте Живого між мертвими? Нема Його тут, Він воскрес.

Євангеліє від Іоана (20: 1-9):

У перший же день після суботи Марія Магдалина при­ходить до гробу вранці, коли було ще темно, і бачить, що камінь відвалений від гробу. Отже, біжить і приходить до Симона-Петра та до іншого ученика, якого любив Ісус, і каже їм: узяли Господа з гро­бу і не знаємо, де поклали Його. Негайно ж вийшли Петро та інший ученик і пішли до гробу. Вони бігли обидва разом; але інший ученик біг швидше за Петра і прибув до гробу перший. І, на­хилившись, побачив, що лежать пелени; але не ввійшов. Слідом за ним прийшов Симон-Петро, і ввійшов у гріб, і побачив одні лиш пелени, що лежали; а хустина, яка була на голові Його, лежала згорнена не з пеленами, а осторонь, на іншому місці. Тоді вві­йшов і інший ученик, що раніше прийшов до гробу, і побачив, і уві­рував. Бо вони ще не знали Писання, що Йому належало вос­креснути з мертвих.

Євангеліє від Матфея (28: 1-6):

Після ж суботнього вечора, на сві­танку першого дня піс­ля суботи, прийшли Марія Магда­лина та інша Марія подивитися на гріб. І ось стався великий землетрус, бо ангел Господній, який зійшов з неба, приступивши, відвалив камінь від дверей гробу і сів на ньому. Вигляд його був як блискавка, і одежа його біла, як сніг. Зі страху перед ним ті, що стерегли, за­тремтіли і стали як мертві; Ангел же, звернувшись до жі­нок, сказав: не бійтеся, бо знаю, що ви шукаєте Ісуса розіп’ятого. Його нема тут – Він воскрес, як сказав.

19 квіт. 2014 р.

Про читача, божу іскру й анаграму

Афоризм:


Книга — це дзеркало. І якщо в нього зазирає мавпа, то з нього не може визирнути обличчя апостола. Георг Кристоф Ліхтенберг.

Крилатий латинський вислів (і його транскрипція, підкреслення вказує наголос):


Est deus in nobis [ест деус ін нобіс]: і в нас є бог.

Значення іншомовного слова:


Анаграма (від ана... і ...грама): 1) Переставляння окремих літер або складів у слові, внаслідок чого утворюються нові слова з іншим значенням. 2) Скорочений підпис художника.

18 квіт. 2014 р.

Про вічність, натуру й іграшку

Афоризм:


Хтось працює на вічність, а хтось просто вічно працює. Володимир Брюґґен.

Крилатий латинський вислів (і його транскрипція, підкреслення вказує наголос):


Consuetudo est altera natura [консветудо ест альтера натура]: звичка – друга натура. Ціцерон.

Значення іншомовного слова:


Більбоке (франц. bilboquet): 1) Гра прив’язаною до палички кулькою, яку підкидають та ловлять на вістря палички чи в чашечку. 2) Інструмент для золотіння.

17 квіт. 2014 р.

Про диктатуру, любов до книжок і кайзера

Афоризм:


Єдина перевага диктатури: не потрібно годинами сидіти біля приймача, щоб дізнатися результати виборів. Франсуа Моріак.

Крилатий латинський вислів (і його транскрипція, підкреслення вказує наголос):


Amor librorum nos unit [амор либрорум нос уніт]: нас об’єднує любов до книг.

Значення іншомовного слова:


Кайзер (нім. Kaiser, від лат. Caesar – Цезар): назва імператора в так званій «Священній Римській імперії» (962–1806 pp.) та в Німеччині (1871–1918 pp.).

16 квіт. 2014 р.

Про письменників, читачів та епіграфи

Афоризм:


Треба писати так, як говориш… якщо, звісно, говориш добре. Жуль Ренар.

Крилатий латинський вислів (і його транскрипція, підкреслення вказує наголос):


Qui non vult intellegi, non debet legi [кві нон вульт інтеллегі, нон дебет легі]: хто не хоче бути зрозумілим, того не варто й читати.

Значення іншомовного слова:


Епіграф (від грец. επιγραφή – заголовок, напис): 1) У стародавніх греків – напис на пам’ятнику. 2) Цитата, крилатий вислів, афоризм, уривок з пісні або приказка, вміщені перед текстом твору або його розділами. Визначає основну ідею чи тему твору, його загальний тон.

15 квіт. 2014 р.

Про телебачення, владу і лікаря

Афоризм:


Здебільшого сучасне телебачення — це кольорова сірість. Олег Кузнєцов.

Крилатий латинський вислів (і його транскрипція, підкреслення вказує наголос):


Longae regum manus онге герум манус]: у царів довгі руки.

Значення іншомовного слова:


Прозектор (від лат. prosector – розтинаючий): 1) Лікар-патологоанатом, який проводить розтин трупів з метою вивчення причин смерті, будови органів тощо. 2) Лікар, що очолює прозектуру.

14 квіт. 2014 р.

Про посади, пустомовство і сливи

Афоризм:


На високих посадах, як і на гірських вершинах, люди схильні до запаморочень. Артур Шопенгауер.

Крилатий латинський вислів (і його транскрипція, підкреслення вказує наголос):


Satis eloquentiae, sapientiae parum атіс елоквенціе, сапіенціе парум]: красномовності досить, мудрості мало.

Значення іншомовного слова:


Ренклод (франц. reine-Claude, скор. від prunes de la reine Claude – сливи королеви Клавдії): група сортів сливи з круглими зеленими або жовтими плодами.

13 квіт. 2014 р.

Святогорець Никодим. Невидима боротьба (завершення)

Никодим Святогорець. Невидима боротьба (завершення)
От і наближається до завершення наш «курс молодого бійця» у невидимій боротьбі з невидимим (але відчутним своїми підступами) ворогом. Сьогодні пропоною вашій увазі третю частину своїх нотаток (першу можна почитати тут, а другу – тут) з книжки Никодима Святогорця «Невидима боротьба» (Львів: Свічадо, 2007. – 212 с.). Вони вийшли досить об'ємними, оскільки прагнув устигнути до Великодня. Починається Страсний тиждень – час найбільших зусиль і найзапекліших нападів ворога роду людського. Сподіваюся, що пропонована книжка і мої нотатки допоможуть вам гідно витримати останнє випробування і з гідністю зустріти світле Христове Воскресіння.
  • Потрібно мати живу та теплу віру, що Бог через свою велику милість і через багатство щедрот своїх сам бажає і готовий подати тобі все, що потрібно для твого служіння Йому, й усяке благо, яке потрібне тобі.
  • Молитовний труд повинен супроводжуватися подвигом примушування і напруження себе на те, про що просимо.
  • Смиренне терпіння, невтомність і невідступність в молінні пере­магає непереможного Бога й схиляє Його на милість.
  • Коли просиш про щось Бога, а Він затримується з відповіддю, то ти все-таки продовжуй молитися, іноді Він замість прошеного посилає якесь інше благо, потрібне тобі, знане чи незнане.
  • Не словом тільки треба молитися, але й умом, і не тільки умом, але й серцем.
  • Молитва тільки словесна зовсім не є молитвою.
  • Повною та справж­ньою молитва є тоді, коли з молитовним словом та молитовною думкою з'єднується й молитовне почуття.
  • Молячись, і розум свій заключай в слова молитви, й серцем своїм сприймай те, що говориться словами.
  • Увага не розсіюється, коли серце буває в молитовних почуттях.
  • Ніколи не думай, що, закінчивши своє молитовне правило, ти все закінчив у відношенні до Бога.
  • Правиця Божа тримає тебе над безоднею нікчемности.

12 квіт. 2014 р.

Про успіх, вседозволеність і амортизатор

Афоризм:


Зібратися разом — це початок. Триматися разом — це прогрес. Працювати разом — це успіх. Джон Максвелл.

Крилатий латинський вислів (і його транскрипція, підкреслення вказує наголос):


Doctoribus atque poetis omnia licent [докторібус аткве поетіс омніа ліцент]: вченим та поетам все дозволено (для науки і мистецтва меж немає).

Значення іншомовного слова:


Амортизатор (від фр. amortisseur) – пристрій для пом’якшення ударів (амортизації), щоб захистити споруду, машину тощо від великих навантажень і коливань.

11 квіт. 2014 р.

Про задоволення, згоду і гроші

Афоризм:


Хто не задоволений тим, що має, той не був би задоволений і тим, що хотів би мати. Бертольд Авербах.

Крилатий латинський вислів (і його транскрипція, підкреслення вказує наголос):


Concordia civium murus urbium [конкордіа цівіум мурус урбірум]: згода громадян – захист міста.

Значення іншомовного слова:


Білон (франц. billon): 1) Низькопробне срібло, з якого карбують розмінну монету. 2) Неповноцінна розмінна металева монета.

10 квіт. 2014 р.

Про бюрократію, читачів і випадковість

Афоризм:


Єдина річ, що рятує нас від бюрократії — її неефективність. Юджин Маккарті.

Крилатий латинський вислів (і його транскрипція, підкреслення вказує наголос):


Amico lectori [аміко лекторі]: другу читачеві. Традиційна форма, з якої автор починав передмову своєї книжки.

Значення іншомовного слова:


Казуальний (лат. casualis, від casus – випадок): випадковий; той, що не підлягає узагальненню.

9 квіт. 2014 р.

Про щирість, службу й епіграму

Афоризм:


Треба завжди говорити те, що думаєш, але не завжди все. Леонід Сухоруков.

Крилатий латинський вислів (і його транскрипція, підкреслення вказує наголос):


Qiu nutricat, ei servio [кві нутрікат, еі сервіо]: хто годує, тому й служу.

Значення іншомовного слова:


Епіграма (від грец. επίγραμμα – напис): 1) У давніх греків – напис на пам’ятнику, будинку тощо з поясненням значення предмета. 2) Короткий вірш сатиричного змісту, здебільшого на адресу якоїсь персони.

8 квіт. 2014 р.

Про звички, запах грошей і улюбленців

Афоризм:


Звичай — опора дурості. Поль Декурсель.

Крилатий латинський вислів (і його транскрипція, підкреслення вказує наголос):


Pecunia non olet [пекуніа нон олет]: гроші не пахнуть (цінність грошей не залежить від їх походження). Веспасіан.

Значення іншомовного слова:


Протеже (від франц. protege – той, що перебуває під захистом, ставленик): особа, що користується чиєюсь прихильністю або рекомендацією, влаштовуючи свої справи, службову кар’єру; чийсь ставленик, улюбленець.

7 квіт. 2014 р.

Про дієти, держави і ретуш

Афоризм:


Моя дружина почала ходити до дієтолога і за два місяці скинула 300 доларів. Роберт Орбен.

Крилатий латинський вислів (і його транскрипція, підкреслення вказує наголос):


Status in statu [статус ін стату]: держава в державі.

Значення іншомовного слова:


Ретуш (франц. retouche): підмальовування, виправлення фотознімка, картини, негативу.

6 квіт. 2014 р.

Никодим Святогорець. Невидима боротьба (ч. 2)
Як і обіцяв минулої неділі, продовжую публікувати обрані мною цитати з твору Никодима Святогорця «Невидима боротьба» (Львів: Свічадо, 2007. – 212 с.). Триває Великий піст, і триває наше навчання  боротьби проти «духiв злоби пiднебесних» (Еф.6:10). Піст скінчиться, а боротьба – ні. Тому краще завжди мати під рукою цю книжку, щоб звіряти по ній свою тактику і стратегію. Мої ж нотатки пропоную як своєрідний конспект з військової справи:
  • Якщо випаде несподівано зародитися в серці пристрасному поруху, постарайся на перший раз, щоб він не вийшов назовні, не видавай цього ні словом, ні погля­дом, ні порухом.
  • Завжди уникай всіх випадків, які можуть порушити спокій твого тіла, особливо зустрічей з особами протилежної статі.
  • Ніко­ли не відважуйся у своїй самовпевненості думати, що ти порох мокрий, просякнутий водою доброї і міцної волі. Аж ніяк! Але рад­ше думай, що ти сухий-сухий порох, і відразу спалахуєш, щойно відчуєш вогонь.
  • Під час спокуси роби ось що: дізнайся швидше при­чину, від якої народилась боротьба, і негайно усунь її.
  • Якщо ти приступаєш до якогось діла, то приступай відразу, не гаючись.
  • Не достатньо робити діла швидко, але кожне діло повинно робитись у свій час і зі всією ува­гою та старанністю, щоб воно виявилось в можливій досконалості.
  • Для не­дбалих не тільки немає в Бога вінців, але Він потрохи забирає назад від них і ті дари, які дав їм спочатку.
  • Берись спочатку за одне діло й роби його зі всією старанністю так, якби інших зовсім не існувало, й зробиш його спокійно.
  • Думками про майбутню роботу навіть і в час спокою ти не будеш спокійним, і без діл будеш відчувати себе обтяженим ділами.
  • Пам'ятай: кожен день нині є в наших руках, а завтрав руках Божих, і Той, хто дав тобі ранок, цим не зв'язав себе обіцянкою, що дасть тобі й вечір.
  • Вважай загубленим день, в який, хоч і робив добрі діла, але не переборював своїх поганих нахилів і побажань.

5 квіт. 2014 р.

Про розумних, дипломатію та міміку

Афоризм:


Зі ста дотепних - один розумний. Василь Ключевський.

Крилатий латинський вислів (і його транскрипція, підкреслення вказує наголос):


Dictis, non armis іктіс, нон арміс] – букв. «словами, не зброєю» (суперечки слід вирішувати домовленостями, а не війною).

Значення іншомовного слова:


Амімія (від а... і грец. μίμος – наслідувач, актор): ослаблення або повна відсутність міміки, що спостерігається при деяких захворюваннях нервової системи.

4 квіт. 2014 р.

Про докази, справедливість і біатлон

Афоризм:


Хто забагато доводить – нічого не доводить. Оноре де Бальзак.

Крилатий латинський вислів (і його транскрипція, підкреслення вказує наголос):


Cedit viribus aequum едіт вірібус еквум]: справедливість поступається силі.

Значення іншомовного слова:


Біатлон (від бі... та грец. άθλον – змагання, боротьба): спортивне зимове змагання з двоборства – лижних перегонів, поєднаних зі стрільбою з гвинтівки.

3 квіт. 2014 р.

Про знання, рішучість і кадриль

Афоризм:


Єдина доцільна й гідна мета нагромадження знань — це власна творчість на їх основі. Арнольд Тойнбі.

Крилатий латинський вислів (і його транскрипція, підкреслення вказує наголос):


Alea jacta est [алеа якта ест] – букв. «жереб кинуто»; важливе або сміливе рішення прийнято. Юлій Цезар. Також зустрічається у формі «jacta est alea [якта ест алеа]».

Значення іншомовного слова:


Кадриль (франц. quadrille, з ісп. cuadrilla – група з 4 чоловік) – танець, поширений у багатьох народів Європи.

2 квіт. 2014 р.

Про геніїв, натовп та екцикліку

Афоризм:


У практичному житті від генія користі не більше, ніж від телескопу в театрі. Артур Шопенгауер.

Крилатий латинський вислів (і його транскрипція, підкреслення вказує наголос):


Odi profanum vulgus et arceo [оді профанум вульгус ет арцео]: зневажаю натовп невігласів і проганяю його геть.

Значення іншомовного слова:


Енцикліка (лат. encyclicus, від грец. εγκύκλιος – круговий, загальний): письмове звернення Папи Римського до всіх католиків або до віруючих якоїсь однієї країни (чи групи країн) з релігійними або політичними настановами.

1 квіт. 2014 р.

Про занудство, сон і процесію

Афоризм:


Зануда — людина, яка говорить сама, замість того, щоб слухати вас. Амброз Бірс.

Крилатий латинський вислів (і його транскрипція, підкреслення вказує наголос):


Somnus recreat vires омнус рекреат вірес]: сон відновлює сили.

Значення іншомовного слова:


Процесія (від лат. processio – просування вперед): урочиста масова хода.