Афоризм:
Хто не задоволений тим, що має, той не був би задоволений і тим, що хотів би мати. Бертольд Авербах.
Крилатий латинський вислів (і його транскрипція, підкреслення вказує наголос):
Concordia civium murus urbium [конкордіа цівіум мурус урбірум]: згода громадян – захист міста.
Значення іншомовного слова:
Білон (франц. billon): 1) Низькопробне срібло, з якого карбують розмінну монету. 2) Неповноцінна розмінна металева монета.
Краса природи:
[caption id="" align="aligncenter" width="640"] Автор фотографії: Rodrigo_Soldon[/caption]
PS.
У сьогоднішньому крилатому латинському вислові три слова можуть бути легко «вгадані» за аналогією до українських чи загальновживаних іншомовних слів. «Цівіум» - схоже до знайомих нам слів «цивільний», «цивілізація», «цивілізований»; «мурус» - наш рідний український «мур» з латинським закінченням (що його вживання так вдало «обіграв» Іван Котляревський у своїй «Енеїді»); «урбіум» - теж не дивина, маємо «урбанізацію». А от з першим словом складніше – та ми і цю перепону здолаємо. Насправді, запам’ятати його буде легше, якщо ми зробимо дослівний переклад: «з’єднання сердець». Так, в основа цього слова - «cor», що перекладається з латини як «серце» (згадаймо більшість серцевих ліків, що починаються на кор-, наприклад, корвалол). Приставка ж «con-» використовується просто для позначення спільної дії (наприклад, консолідація, конференція тощо). Стосовно ж значення виразу – пояснювати його напевне немає сенсу. Все прозоро і зрозуміло (як це зазвичай і буває у древніх виразах, що пройшли перевірку часом). Єдиний жаль – забуваємо ми періодично цю мудрість. Зводимо величезні мури, створюємо найновіше озброєння, а насправді починати треба зі згоди між громадянами. Тоді й суспільство буде згуртованим, і держава – сильною (чого усім нам щиро бажаю).
Немає коментарів:
Дописати коментар