7 лют. 2015 р.

Бюзен Т., Бюзен Б. Супермислення

Бюзен. Супермислення
(за книжкою: Бьюзен Т., Бьюзен Б. Супермышление. - Минск: Попурри, 2003. - 320 с.)
Оскільки поки що жодна людина не відгукнулася на моє прохання висловитися щодо можливого варіанту перекладу виразу «Mind Map», візьмемо у якості попереднього варіанту слово «рокарта» (розумова карта). Отож, сьогодні ми з вами розпочнемо опрацювання книжки, назва якої винесена у заголовок. Чому «опрацювання»? А тому, що сам автор просить (а місцями – навіть вимагає) від самого початку читання книжки практикуватися у складанні рокарт. І навіть зміст самої книжки радить конспектувати у вигляді велетенської рокарти. Я спробував це зробити – і це одна з причин того, чому так довго не пропонував вам обіцяних виписок. Власне, самих виписок досить небагато: книжка більше схожа на посібник з конкретними рекомендаціями і вправами, ніж на філософський твір. Тому найближчий час будемо вчитися розшифровувати рокарти, які я наскладав. Аби полегшити завдання, я трохи відійшов від правил їх складання (зокрема, вимоги використовувати не більше одного слова на гілку). Наприклад, так виглядатиме рокарта «Про автора»:
Про Тоні Бюзена

Думаю, для більшості з вас тут немає нічого складного: йдемо від центра в усі боки (якщо матиме важливість послідовність гілок – додатково проставлятиму нумерацію). Як бачимо, Бюзен відомий не лише як автор книжок (хоча, крім своєї всесвітньовідомої «Інтелект-серії», він пише також прозові й поетичні художні твори). Судячи зі вступу книжки, автор претендує на роль такого собі зачинателя «Інтелект-руху», хоча, чесно кажучи, до знайомства з його книжками нічого подібного не чув. Можливо, це більше стосується закордону… 
До речі, ви напевне звернули увагу, що цю книжку він написав разом з братом – професором Баррі Бюзеном. Думаю, саме завдяки братові в книжці досить докладно і доступно описано застосування рокарт у науково-викладацькій діяльності та роботі студентів.
На сьогодні завершуємо, кому є потреба – потренуйтеся у розумінні рокарт, бо наступні будуть значно насиченіші.

PS. Назви книжок, лекцій і телепередач перекладав українською самостійно – майте це на увазі, якщо захочете знайти щось із названого в інтернеті.

Немає коментарів:

Дописати коментар