Афоризм:
Читати треба лише старі газети. Років через десять усі погані новини здаються просто смішними. Жан Ануй.
Крилатий латинський вислів (і його транскрипція, підкреслення вказує наголос):
Sic transit gloria mundi [сік транзіт глоріа мунді]: так минає земна слава.
Значення іншомовного слова:
Гофр (франц. gaufre, букв. – вафля): тонкі металеві, азбоцементні, фанерні та інші листи зі складчастою, хвилеподібною поверхнею; застосовують у будівництві та машинобудуванні.
Краса природи:
[caption id="" align="aligncenter" width="640"] Автор фотографії: Swallowtail Garden Seeds[/caption]
PS.
Сьогоднішній крилатий латинський вираз належить до ряду найпоширеніших і найвідоміших (разом з "Aqua vitae" та "In vino veritas"). Насправді він не такий уже і древніх, та й належить зовсім не латинянам – на нього натрапляємо, читаючи відомий твір середньовічного філософа Томи Кемпійського «Наслідування Христу». Цікаво, що цей вислів використовується під час зведення в сан нового Папи римського: з цими словами перед ним спалюють клапоть тканини, аби нагадати про нестійкість і тлінність усього земного (згадаймо традицію, пов’язану з висловом "Memento mori!"). Набагато довше за людей живуть їхні добрі діла. Говорю це у зв’язку з сьогоднішнім святом – Міжнародним днем волонтера (офіційна назва – «Міжнародний день добровольців в ім'я економічного і соціального розвитку»). Якщо згадати християнські заповіді («ув’язненого відвідай», «голодного нагодуй» тощо), волонтери й справді є наслідувачами Христа, хоча й не називаються так. Але ж ми пам’ятаємо: дивитися слід не лише на сан чи посаду, а й на справи. А вони у волонтерів заслуговують найвищої похвали. Та й кожен з вас, я певен, здатен на добру справу, якщо не за покликом серця, то хоча б на відзначення сьогоднішнього свята. Робімо добро!
Немає коментарів:
Дописати коментар