26 бер. 2014 р.

Про книжки, здібності й шахи

Афоризм:


У гарній книзі більше істин, ніж хотів у неї вкласти автор. Марія фон Ебнер-Ешенбах.

Крилатий латинський вислів (і його транскрипція, підкреслення вказує наголос):


Non omnia eidem di dedere [нон омніа еідем ді дедере]: не все дали боги одній людині.

Значення іншомовного слова:


Ендшпіль (нім. Endspiel, від Ende – кінець і Spiel – гра): заключна стадія шахової партії.

Краса природи:


[caption id="" align="aligncenter" width="640"] Автор фотографії: TauraLilli[/caption]

PS.


І слава Богу. Маю на увазі сьогоднішній крилатий латинський вислів. Саме тому всі люди унікальні. Якщо не все перепало одній людині – значить, розподілилося доволі рівномірно між усіма. Звичайно, є люди з видатними здібностями – але «ідеальних» не буває. Якщо сильний у чомусь одному – завжди програєш в іншому. З іншого боку (і це втішає): якщо маєш якусь слабкість, щось тобі не вдається – придивися до себе уважно і обов’язково знайдеш те, у чому ти сильний. Пізнавши ж свої слабкі й сильні сторони, можна почати або працювати над викоріненням недоліків, або шукати заняття відповідно до своїх нахилів. Також можна знайти «компенсатора»: людину з протилежними до ваших перевагами чи недоліками. Тоді чудово працюється в парі: він креативний, але не любить рутинної роботи – ви можете годинами працювати з паперами, та з «фонтаном ідей» у вас певні проблеми. Такий тандем не лише допоможе виконати роботу будь-якої складності, але й дасть вам змогу поспостерігати за сильними сторонами компаньйона і, можливо, щось у нього перейняти. Якщо ж ні – завжди можна використати сьогоднішній крилатий латинський вислів.

Немає коментарів:

Дописати коментар