1 бер. 2014 р.

Про народне щастя, страх і бездіяльність

Афоризм:


Борці за народне щастя не люблять щасливих людей. Аркадій Давидович.

Крилатий латинський вислів (і його транскрипція, підкреслення вказує наголос):


Qui terret, plus ipse timet [кві террет, плюс іпсе тімет] – той, хто навіює страх, боїться ще дужче.

Значення іншомовного слова:


Летаргія (вд грец. λήθη – забуття і άργία – бездіяльність): 1) Хворобливий стан людини, схожий на сон. Супроводжується зниженим обміном, ослабленим диханням, частковою або повною відсутністю реакцій на подразнення, розслабленою мускулатурою. 2) Переносно – сплячка, бездіяльність.

Краса природи:


[caption id="" align="aligncenter" width="640"] Автор фотографії: vlado_ivanov_bg[/caption]

PS.


Додати щось до сьогоднішнього крилатого латинського вислову досить важко. Його просто слід запам’ятати (можна не дослівно, головне - суть) і користуватися. Злякалися собаки, що зненацька загавкав на вас – згадайте цей вислів і подумайте, можливо, його ви налякали своєю появою ще дужче. Нагримав начальник – пожалійте, напевне, у нього сьогодні не дуже легкий день чи навіть і йому від його начальства перепало. Це може спрацювати навіть з неживими предметами і явищами. Згадаймо статуї язичницьких богів (особливо азіатських) – на деякі з них дивитися без страху неможливо. А вони ж теж бояться. Бояться, що люди зрозуміють їх несправжність і вийдуть з-під їхньої влади. Навіть темрява, що так декого з нас лякає, боїться. Адже її може знищити найменший вогник (один сірник – і страхітливу владу темряви зруйновано, єдиний помічник сонця – і відступає морок ночі). Тож чи варто чогось боятися? Виходить, що ні. Але не це головний сьогоднішній висновок. Головніше – не намагатися залякувати інших. Бо вони теж могли прочитати сьогоднішнє повідомлення і легко зрозуміють, що ви боїтеся ще дужче за них.

Немає коментарів:

Дописати коментар