4 серп. 2014 р.

Про мудреця, кохання і самшит

Афоризм:


Мудрець отримує образи, але не приймає їх. Луї-Себастьян Мерсьє.

Крилатий латинський вислів (і його транскрипція, підкреслення вказує наголос):


Amor omnia vincit [амор омніа вінціт]: кохання все здолає. Вергілій.

Значення іншомовного слова:


Самшит (перс. шімшед): рід вічнозелених деревних і кущових рослин. Поширені переважно в Південно-Східній Азії, Середземномор’ї, приатлантичній Європі та в Африці. Декоративні. З деревини виготовляють ткацькі човники, музичні інструменти тощо. Інша назва – буксус.

Краса природи:


[caption id="" align="aligncenter" width="640"] Автор фотографії: Al_HikesAZ[/caption]

PS.


Значна частина художньої літератури (особливо - сучасної) присвячена темі кохання. Більшість цих творів покликана підтвердити тезу, сформульовану у сьогоднішньому крилатому латинському вислові. Однак слід зважати, що у деяких народів термін «любов» має кілька значень. Ми вже колись згадували, що у древніх греків любов поділялася на чотири різновиди, в нашого народу маємо і «любов», і «кохання», інші народи обходяться одним терміном. Тому і значення цього виразу може змінюватися залежно від того, який термін підставимо: скористаємося піднесено-духовним «агапе» - і отримаємо біблійний зразок стосунків, що заперечують страх і навіть саму смерть, ведучи у вічність; а поставимо «ерос» - і вираз характеризуватиме нестримність тілесних бажань людини, заради яких вона іноді навіть наважується на злочин. У древніх римлян, наскільки мені відомо, вже не було такої диференціації цього почуття, як у греків, тому й перекладати його можна по різному. Звичайно ж, підставивши «кохання», ми надаємо виразу піднесенішого значення, однак правди ради слід відмітити, що у тогочасних римлян це почуття було значно «приземленішим». Тож саме сьогоднішній вираз варто залишити без змін за формулюванням, але наситити новим, досконалішим, змістом. Не зупинятися на тілесному рівні, але, крок за кроком, підноситися душею до найвищих проявів любові, найкращі ознаки якої (самозречення, самопожертву) можемо побачити вже в коханні (цікаво, чи можливо взагалі цю фразу перекласти на російську?).

Немає коментарів:

Дописати коментар